tag:blogger.com,1999:blog-88323374096760229422024-02-20T08:43:10.623+02:00Йога сутра: комментарий современного практика. योगसूत्रचूर्णि:Йога сутра Патанджали: комментарий практика - Андрей Сафронов.Andrey Safronovhttp://www.blogger.com/profile/07488453484963623982noreply@blogger.comBlogger121110tag:blogger.com,1999:blog-8832337409676022942.post-62707051631122993892019-11-30T10:23:00.002+02:002019-11-30T12:32:14.688+02:00Самадхи Патанджали <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<h3>
<span style="font-size: large;">
Вступление</span></h3>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Внимательный анализ текста Йога-сутры дает возможность понять, что этот термин использован минимум в трех различающихся контекстах. Более того в Сутре содержится не одно, а три разнородных определения самадхи. Вероятно, такая ситуация возникла вследствие изначальной нецелостности текста, возникшего, по моей теории, в результате последовательного «сшивания» минимум пяти разнородных текстов, а также «вкраплении» строчек как заимствованных из буддизма, так и полемизирующих с ним. Традиции, стоящие за текстами по разному определяли самадхи и эта смысловая неоднородность просматривается в тексте Йога -сутры.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Всего термин самадхи используется в йога сутре всего лишь 13 раз. Из них 2 — это название и окончание главы, которые были приделаны комментаторами позднее. 2 упоминания в 4 главе, подлинность которой ставится под вопрос, еще одно — в строках явно выбивающейся из текста повествования. Остается 6-9 раз. Немного для термина, который мыслится как ключевой. При этом в первой главе, которую с легкой руки Вьясы озаглавили «самадхипада» т.е. «раздел о самадхи» слово самадхи упоминается лишь трижды. Один раз в упомянутой заимствованной строке и два в виде определений. Могу высказать предположение, что такое название главы возникло потому, что слово «самадхи» стоит последним в этой главе. А не потому, что как в европейской традиции глава посвящена самадхи, как основной теме.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Во второй главе Патанджали перечисляет восемь «анг» — частей йоги, которые в современных переводах совершенно ошибочно переводят как «ступени». При таком переводе немедленно возникает новая аллюзия — раз есть ступени есть и самая верхняя, и она, вероятно, является целью. Это заблуждение является основой популярного (чтобы не сказать «попсового») взгляда на йогу. Вряд ли оно влияет на серьезную практику, поскольку что такое самадхи большинство современных практиков все равно не понимает, но из него же рождаются и другие заблуждения, например идея о том, что пранаямы следует практиковать только после асан и т.п.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Опираясь на текст сутры попробуем разобраться в сути самадхи по Патанджали. Если не брать в расчет «проходные» использования термина то 4 упоминания самадхи из 9 — это его определения.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<h3 style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;">
Когнитивное самадхи</span></h3>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">В первой главе он дает нечеткие, подытоживающие определения сабиджа и нирбиджа самадхи, путем соотнесения самадхи с другим состоянием которое он определил ранее «самапатти» samāpattiḥ. Подытоживая материал сутр с 1-41 по 1-45 которые описываю разные варианты самапатти он заключает</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><i>tā eva sabījaḥ samāpattiḥ ॥ 46॥</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>Эти [все перечисленные выше варианты самапатти] и есть сабиджа самадхи</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i> </i> </span><br />
<span style="font-size: large;">Нетрудно заметить, что такой способ определения категории сложно назвать безупречным с логической или методической точек зрения. По-сути «определение» имеет схему «A есть B, и кстати, B есть тоже самое, что и C». С очевидностью, промежуточное В абсолютно лишнее. Я думаю, что такое не по индийски «корявое» определение являлось, опять же, следствием неоднородности текста и тенденции расширять его в соответствии с текущими полемическими задачами. Например, необходимостью «покрыть» своим дискурсом расцветающий буддизм, для которого как раз термин «самапатти» был ключевым.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Примечательно, что морфологическая структура слова samāpattiḥ очень похожа на samādhi: sam+ā+pat+tiḥ. Те же приставки сам- и аа- прикрепляются к корню пат, который хоть и не тождественен корню дхаа- располагать, но близок к нему по смыслу. И перевод слова самапатти возможен также как «собранность», «сконцентрированность». Впрочем перевод нам не особенно важен, поскольку Патанждали дает определение этого термина</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><i>Kṣīṇavṛtter abhijātasyeva maṇer grahītṛ-grahaṇa-grāhyeṣu</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>tatsthatadañjanatā samāpattiḥ ॥ 41॥</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>41. Самапатти есть состояние "окрашенности" [сознания], которое возникает вследствие устранения вритти, тем [объектом], на который [сознание] опирается,</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>подобно драгоценному камню [который окрашивается в цвет того на чем лежит] в познающем, познании и познаваемом.</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Строка метафорична, но ее суть вполне понятна. Если вритти «уменьшены» (кшина), то сознание занято объектом и процессом познания, а не отвлекается на всякую ерунду. Кроме того образ драгоценного камня содержит еще одну метафорическую подсказку. Если камень не «чистый», в нем есть примеси и трещины (вритти), то он отражает свет не полно, искажает изображение. Таким образом самапатти - это глубокая концентрация на процессе познавания, когда ничего (вритти) не искажает этот процесс и не отвлекает от него. В принципе это могло бы быть и непосредственным определением категории самадхи.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">И как мы видим и из следующей за определением сабиджа-самадхи строки 48 самадхи приносит новое знание, т.е. воспринимается именно как <b>когнитивный процесс.</b></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><i>ṛtambharā tatra prajñā ॥ 48॥</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>48. Мудрость, [обретенная] здесь [в самадхи], [называется] "несущей истину".</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Впрочем строка 47 указывает еще на одно свойство самадхи - успокаивать сознание:</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><i>nirvicāravaiśāradye'dhyātmaprasādaḥ ॥ 47॥</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>47. При искусности в нирвичаре [самадхи]— само-собирание (внутреннее спокойствие).</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Строгое, каноническое определение термина Патанджали приводит в начале третьей главы. Определение приведенное Патанджали в третьей главе и его пояснение в следующих сутрах также свидетельствуют о взгляде на него как когнитивный процесс.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><i>Tadevārthamātra-nirbhāsaṃ svarūpa-śūnyam iva samādhiḥ ॥ 3॥</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>3. Именно [дхьяна], высвечивающая только объект [и] как бы пустая по</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>собственной форме, и есть самадхи.</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Таким образом, самадхи предстает в этой сутре как высшая ступень дхьяны, при которой познавание объекта идет с максимальной ясностью без предустановок, отвлечений и так далее. Кстати, предустановки в терминологии Патанджали можно соотнести с праманой вритти, непроверенные штампы — с випарьяйей, а некорректный язык при познавании — викальпой. Отвлечения же — нидра и смрити.</span><br />
<span style="font-size: large;"> Итак, первый вариант самадхи у Патанджали — когнитивное самадхи это познавательный процесс, который является кульминацией дхьяны, рождает новое знание, которое успокаивает сознание.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<h3 style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;">
Самадхи как экаграта</span></h3>
<span style="font-size: large;">В третьей главе с 5 по 16 строку присутствует явно инородная вставка, которая рвет основную ткань повествования, и при этом содержит идеи, которые связаны между собой, но отклоняются от основного курса произведения. Действительно, строки до 5 определяют категорию «самьяма», а начиная с 16 описывают, что именно может быть достигнуто при помощи самьямы. Промежуточные же строки повествуют в сущности о другом. Более того они в неявном виде содержат совсем другую модель психики человека. В частности, разные состояния психики воспринимаются как читта-паринама , т.е. «видоизменения» читты, среди которых есть ниродхическая паринама, экагратовая паринама и наконец самадхическая паринама. Заметим, что это радикально отличается от базовой концепции начальных глав Йога-сутры, ставя все возможные состояния психики как бы в одну линейку. В 11 сутре дается также новое определение самадхи.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><i>sarvārthataikāgratayoḥ kṣayodayau cittasya samādhipariṇāmaḥ ॥ 11॥</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>11. (3) Самадхи паринама есть прекращение многонаправленности сознания и возникновение его однонаправленности.</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">То есть самадхи фактически лишено его когнитивной составляющей и отождествлено с экагратой. Данная вставка с очевидностью имеет источником буддизм, и по отношению в первой главе является явным упрощением.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<h3 style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;">
Поздние буддийские вставки</span></h3>
<span style="font-size: large;">Как уже отмечалось слово самадхи встречается в Йога-сутре не только в основных, предлагаемых ею самой контекстах, но и в строках, заимствованных из других систем, где это слово имеет иные значения и существует в иных контекстах. Это приводит к затруднениям в чтении текста непонимающими исследователями, поэтому сделаю небольшую ремарку в эту сторону.</span><br />
<span style="font-size: large;"> </span><br />
<span style="font-size: large;">Строка 20 первой пады:</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><i>Śraddhā-vīrya-smṛti-samādhi-prajñā-pūrvaka itareṣām ॥ 1-20॥</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>20. У других [рядовых практиков] [рассматриваемому состоянию] предшествуют</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>вера, напор, памятование, самадхи и мудрость.</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Как мы видим эта строка выпадает из общей логики текста по многим причинам. Во-первых слово смрити использовано здесь совсем в другом контексте, чем в предшествующих строках, где смрити есть вид вритти, т.е. чего-то что надо взять под контроль. Смрити же здесь это нечто позитивное, метод практики. Такое понимание присуще буддийской Традиции где этот термин означал памятование, как вид осознанности. Слово же самадхи в этой строке имеет значительно более скромный вид, по сравнению с основным контекстом, стоя в одном ряду с другими методами и предпосылками. Эта строка — заимствование, которое вкраплено в ткань основного текста, раздвинув ее. Перечисление указанных элементов именно в этой последовательности встречается в палийской Вибхагасутре, где оно вполне органично.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><i>219. bāvīsatindriyāni — cakkhundriyaṃ, sotindriyaṃ, ghānindriyaṃ, jivhindriyaṃ, kāyindriyaṃ, manindriyaṃ, itthindriyaṃ, purisindriyaṃ, jīvitindriyaṃ, sukhindriyaṃ, dukkhindriyaṃ, somanassindriyaṃ, domanassindriyaṃ, upekkhindriyaṃ, saddhindriyaṃ , vīriyindriyaṃ [viriyindriyaṃ (sī॰ syā॰)], satindriyaṃ, samādhindriyaṃ, paññindriyaṃ, anaññātaññassāmītindriyaṃ, aññindriyaṃ, aññātāvindriyaṃ।</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Аналогичным образом мы видим противоречивость первой строки четвертой главы.</span><br />
<span style="font-size: large;"><i><br /></i></span>
<span style="font-size: large;"><i>Janmauṣadhi-mantra-tapaḥ-samādhi-jāḥ siddhayaḥ ॥ 4-1॥</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>4-1. Сиддхи [возникают] от рождения, лекарственным снадобьям, [чтению] мантр, практике тапаса [и] самадхи.</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Здесь мы видим нарушение иерархии перечисления — в одном перечислении оказываются категории разных иерархических уровней. Самадхи — одна из анг, а тапас —лишь поданга ниямы. Более того, эта строка избыточна, поскольку после 3 главы — вибхутипады — практически полностью посвященной приобретению сиддх, заново возвращаться к этой теме «в одной строке» нелогично. Соответственно, можно предположить, что строка заимствованная и значения этих терминов могут отличаться от основных, введенных ранее. Это действительно так. Оригинальную строку, прекрасно вписанную в свой основной текст мы найдем в Абхидхармакоше.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><i>avyākṛtaṃ bhāvanājaṃ trividhaṃ tūpapattijam| </i></span><br />
<span style="font-size: large;"><i>Ṛddhir mantrauṣadhābhyāṃ ca karmajā ceti pañcadhā||53||</i></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Хотя здесь использованы иные термины для рождения — upapatti, практики — karma вместо тапас, и Ṛddhi вместо сиддхи, строка узнаваема.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Итак, напомню, что взгляды Йога-сутры на самадхи неоднородны и даже противоречивы, что связано с неоднородностью текста. «Родным» взглядом, является представление о когнитивном самадхи, заимствованным их буддизма представление о самадхи как экаграте.</span></div>
Andrey Safronovhttp://www.blogger.com/profile/07488453484963623982noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-8832337409676022942.post-20661978284449656792019-11-25T20:04:00.003+02:002019-11-26T00:41:11.310+02:00Самадхи в санкхье<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="height: 0px; text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">В Санкхья-карике (4в) термин «самадхи» и его производные не использовался. Анализируя более поздние тексты Санкхьи можно заметить, что представления о самадхи в них неоднозначны. Санкхья-сутра, более поздний текст (15-16в), хотя и приписываемый мифологической текстографией Капиле, использует этот термин в двух разных значениях. В 4 главе данный термин выражает идею крайней сосредоточенности на вполне обыденной деятельности:</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">iṣukāravannaikacittasya samādhihāniḥ | KapSs_4.14 |</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">(ekāgratāvaśyakatā)</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">У кого ум (читта) "однонаправлен", у того нет потери сосредоточения (самадхи) – как у того, кто делал стрелы (14)</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Вритти комментирует этот пример таким образом: </span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">«Как [один ремесленник], делавший стрелы, был [настолько] сосредоточен на них, что не заметил даже проходившего мимо царя, так и тот, у кого ум сосредоточен, не потеряет сосредоточенности». </span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Однако уже в 5 главе термин «самадхи» приобретает более мистическое наполнение: </span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">Samādhi-suṣupti-mokṣeṣu brahmarūpatā | KapSs_5.116 | </span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">Форма (состояние) Брахмана в самадхи, глубоком сне и освобождении (мокше). </span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">dvayoḥ sabījamanyatra taddhatiḥ | KapSs_5.117 |</span></i><br />
<i><span style="font-size: large;"></span></i><br />
<a name='more'></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">В двух [первых] есть "семена", в оставшемся — они устранены. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">В важнейшем комментарии учения Санкхья — труде авторств Виджнянабхикшу Санкхья- правачана-парибхашья (16в) термин «самадхи» встречается несколько раз и является важным. Что неудивительно, поскольку текст в значительной степени посвящен Йоге. При этом подчеркиваются как онтологические, так и когнитивные функции самадхи: </span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">kāryakāraṇatāṃ hitvā samādhiḥ pūrṇabodhakaḥ /… // 10 //</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">После уничтожения причин и следствий самадхи — создатель полного пробуждения.</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i><span style="font-size: large;">(или «понимания», в зависимости от того как понимать корень budh. Мне лично кажется правильным последний вариант). </span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Интересно, что состояние самадхи воспринимается этим текстом, чуть ли не естественным, для человека, который уже находится в правильном состоянии.</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">dehābhimānagalite vidite ca cidātmani /</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">yatra yatra mano yāti tatra tatra samādhayaḥ // 57 //</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><i>Когда оставлена зависимость от тела, [есть] познание и чистая осознанность, куда бы не шел ум (манас) там и самадхи.</i> </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Эта строка подчеркивает суть самадхи как когнитивного процесса. Действительно, человек увлеченный своим размышлением (не привязанный к телу), обладающий должным знанием рождает новое знание в каждом месте куда направился его ум.</span></div>
</div>
Andrey Safronovhttp://www.blogger.com/profile/07488453484963623982noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8832337409676022942.post-42545403992460389562019-11-24T16:26:00.000+02:002019-11-25T02:06:00.391+02:00Метаморфозы самадхи. Начало. Ранние упанишады и Эпос<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Термин «самадхи» воспринимается как неразрывно связанный с системой йоги. Иногда его даже пытаются представить как высшую цель йоги. Однако, при попытке понять, что же имеется в виду под этим термином в современном около-йоговском пространстве мы получаем десятки разноречивых и по большей части нелепых объяснений. Погуглив, мы получим на первых же страницах информацию о том, что самадхи - это «транс», «экстаз», «слияние с Абсолютом», некое посмертное состояние. Вивекананда определяет самадхи довольно прозаично, как «сосредоточение», А Мирча Элиаде ввел специальный термин «инстаз». Некоторые также путают его с буддийской нирваной. Где же истина?</span></div>
<div style="height: 0px; text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> В этом блоге я уже касался вскользь данной темы, однако учитывая, что следующие строки которые надо проинтерпретировать относятся именно к этой теме я решил провести масштабное ретроспективное изучение этой темы. На это ушло 3 года и сейчас я доволен результатом.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Результаты исследования я кратко изложил на прошедшем недавно в Институте философии НАН Украины. Однако, даже выделенного из уважения ко мне часа оказалось очень мало для действительно подробного раскрытия темы, поэтому я решил выложить материалы написанные при подготовке доклада сюда. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Однако, учитывая , что это значительно больше сотни страниц я решил разбить из на 5 статьи:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">- Первые упоминания о «самадхи» в ранних упанишадах и Эпосе;</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">- Самадхи у Патанджали и комментаторов;</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">- Самадхи в средневековых учениях;</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">- Самадхи в ранней хатха-йоге;</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">- Самадхи в поздних йогических текстах.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Надеюсь в таком виде будет не столь утомительно). Впрочем планирую сделать и видео-лекцию.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="height: 0px;">
</div>
<br />
<a name='more'></a><span style="font-size: large;"> Но начнем с вопроса, почему же термин «самадхи» оказался столь значимым даже в современной популярной йоге, тогда как сотни других терминов, выражающих не менее тонкие практики и измененные состояния сознания канули в Лету? Ответ на это вопрос, вероятно, лежит в лингвистике.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Как широко известно слово «йога» является существительным мужского рода образованным посредством присоединения суффикса -а к глагольному корню yuj (युज्). Чуть менее известно, что у корня yuj, согласно Дхатупатхе три значения (точнее существует 3 корня yuj). Если чуть упростить —значения эти samyamana (контроль), yogа (связь) и samadhi (соединение). Причем самадхи не в смысле мистического состояния, а в смысле «собирания вместе». Этимология этого слова такова: приставка sam- значит "со-", "вместе-", приставка aa- значит "к-", "при-" (в смысле «при-соединения»), корень же dhā- (с характерным суффиксом -i) означает "класть", "ставить" (русский родственный корень находится в глаголе «де-вать»). Таким образом, "самадхи" в буквальном смысле - это «собирание», «складывание» вместе, и т.д. Причем не только в физическом смысле. Так, ближайший родственник этого слова "самадханам" (समाधनम्), отличающийся только суффиксом, означает в санскрите "решение". Например, проблемы или уравнения.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Разные Школы йоги акцентируются на разных значениях корня. Так контексты анализ текстов упанишад и Бхагавадгиты показывает, что они скорее акцентируют на аспекте samyamana (контроль). А вот главный комментатор Йога-сутры — Вьяса прямо провозгласил, что термин йога следует читать именно в значении samadhi (соединение). В комментарии Каундиньи к Пашупатасутрам, я встречал и третий вариант.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">Первые упоминания</span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> В Ведах и ранних упанишадах термин самадхи не встречается. Однако, близкий по грамматике термин есть в Катха упанишаде, о чем уже упоминалось выше.</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">नाविरतो दुश्चरितान्नाशान्तो नासमाहितः ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">नाशान्तमानसो वाऽपि प्रज्ञानेनैनमाप्नुयात् ॥ २४॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">nāvirato duścaritānnāśānto <b>nāsamāhitaḥ</b> ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">nāśāntamānaso vā'pi prajñānenainamāpnuyāt ॥ 24॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">Не отступающий от дурного поведения, беспокойный, <b>несобранный</b>,</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">С беспокойным разумом (шанта манаса), поистине, не достигает его («Я») даже с помощью познания. 24</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Слово samāhitaḥ есть «ближайший родственник» самадхи. Дело в том что корень dhā аномально ведет себя с суффиксом -ta пассивного причастия прошедшего времени, меняясь на hi-. Таким образом слово samāhita которые можно условно перевести как «собранный», намекает на сформировавшийся в дальнейшем класс практик.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">Самадхи в йоге Бхагадгиты</span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Можно с уверенностью утверждать, что термин «самадхи» начал входить в обиход в период написания Махабхараты. Причем, анализирую его использование в Бхагавадгите мы даже можем проследить «детство» этого слова. Опишу основные необычности связанные с этим термином.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">1. Несмотря на значение, которое придают самадхи в поздней йоге в Бхагавадгите термин используется лишь шесть раз в явном виде и три раза в виде деривативов, что приводит нас ко второй неожиданности.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">2. <b>Слово «самадхи» в Бхагадатгите еще не «фетишизировано».</b> Гита использует не только само существительное «самадхи», но и другие деривативы от корня dhā с приставками sam- и ā-. Так в шлоке 12.9 встречается инфинитив samādhātum причем из контекста понятно, что он обладает лишь йогартховым (выведенным из морфологии) значением и может быть переведен как <b>«собирать», «сосредотачивать»</b>:</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">अथ चित्तं समाधातुं न शक्नोषि मयि स्थिरम् ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">अभ्यासयोगेन ततो मामिच्छाप्तुं धनञ्जय ॥ १२-९॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">atha cittaṃ samādhātuṃ na śaknoṣi mayi sthiram ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">abhyāsayogena tato māmicchāptuṃ dhanañjaya ॥ 12-9॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">Если не можешь устойчиво сосредоточить (samādhātum) на Мне читту, желай обрести Меня посредством упражнений йоги. 12-9</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> В шлоке 6.7 - мы встречаем уже знакомую нам по Катха упанишаде форму samāhita.</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ॥ ६-७॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">jitātmanaḥ praśāntasya paramātmā samāhitaḥ</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">śītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāpamānayoḥ ॥ 6-7॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">У обладающего побежденным разумом (манасом), успокоенного, высшее Я (параматма) собрано (samāhitaḥ)</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">в холоде и жаре, в счастье и несчастье и страданиях, а также в почестях и в унижении. 6-7</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Таким образом, самадхи понимается в этих строфах как состоянии собранности. Это бесконечно далеко от современных фантазий о впадении в транс, или пребывании в экстазе. Йогин, его «я», в таком состоянии, должны быть собраны воедино. Самадхи здесь это внутренняя целостность.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> В шлоке 17.11 использован герундий (абсолютив) от конструкции sam+ā+dhā,</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">अफलाकाङ्क्षिभिर्यज्ञो विधिदृष्टो य इज्यते ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">यष्टव्यमेवेति मनः समाधाय स सात्त्विकः ॥ १७-११॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">aphalākāṅkṣibhiryajño vidhidṛṣṭo ya ijyate ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">yaṣṭavyameveti manaḥ samādhāya sa sāttvikaḥ ॥ 17-11॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">То жертвоприношение, которое делается по правилам, с манасом сосредоточенным (samādhāya)</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">на идее «воистину, следует жертвовать», без желания плодов, то саттвично.</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b>3. Основное значение слова «самадхи» - «собирание вместе, воедино».</b> Однако, что именно собирается? И здесь БГ непостоянна в своих утверждениях. Так, в уже упомянутой шлоке 12.9 собирается как мы видим «читта», а 6.7 - уже параматма (что несколько странно - почему собирается Высшее Я, а не обычное). Шлока 17.11 отправляет туда манас. И лишь во второй главе самадхи использовано как самостоятельное существительное в контексте некоего состояния, присущего буддхи.</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम् ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">व्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ न विधीयते ॥ २-४४॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">bhogaiśvaryaprasaktānāṃ tayāpahṛtacetasām ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">vyavasāyātmikā buddhiḥ samādhau na vidhīyate ॥ 2-44॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">У привязанных к наслаждениям и власти, чей ум (четас) похищен этой [речью], не бывает решительного разума (буддхи), [пребывающего] в самадхи.</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Аналогичным образом используют термин шлоки 2.53 и 2.54 о которых мы поговорим позже.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Таким образом, можно утверждать что в период составления Бхагавадгиты еще не было четкого и единственного определения термина самадхи, или же разные части этого текста составлялись разными авторами понимавшими его по-разному.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<b><span style="font-size: large;">4. Вторая глава содержит прямой вопрос и ответ о природе самадхи:</span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">अर्जुन उवाच ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">स्थितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">स्थितधीः किं प्रभाषेत किमासीत व्रजेत किम् ॥ २-५४॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">arjuna uvāca ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">sthitaprajñasya kā bhāṣā samādhisthasya keśava ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">sthitadhīḥ kiṃ prabhāṣeta kimāsīta vrajeta kim ॥ 2-54॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">О Кешава, каково описание твердо знающего, находящегося в самадхи? Что мог бы сказать [такой человек] обладающий устойчивым пониманием (dhī)? Как он будет жить и как странствовать?॥ 2-54॥</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Этот вопрос интересен тем, что в нем уже есть намек на то, что <b>самадхи не есть конечное переживание</b>. Жизнь, деятельность и даже путешествия в этом состоянии продолжаются. Более того самадхи сразу посредством синонимов соотносится с когнитивными процессами «праджня» (корень jñā - знать) и « dhī» (корень dhyai -думать).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Вопрос, как говориться, интересный, однако в ответе на него слово самадхи никак не фигурирует. Кришна говорит о пратьяхаре, контроле себя, манаса, целостности манаса и буддхи, но до конца главы так и не возвращается к теме самадхи. Возможно, здесь какой-то разрыв текста. Зато четкая и в чем-то парадоксальная вводная относительно природы самадхи присутствует в предшествующей вопросу шлоке. Я считаю эту строку одной из самых главных и самых продуктивных в Бхагавадгите:</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ॥ २-५३॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">śrutivipratipannā te yadā sthāsyati niścalā ।</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">samādhāvacalā buddhistadā yogamavāpsyasi ॥ 2-53॥</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">Когда твой противопоставленный шрути (священным текстам) устойчивый,</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">неподвижный разум (буддхи) установится в самадхи, тогда обретешь йогу. 2-53</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Шлока чрезвычайно важна, поскольку впервые обозначает неразрывную связь состояния самадхи с практикой йоги. Возможно именно под влиянием этой строки Вьяса акцентировал внимание на теме самадхи в своем комментарии к Йога сутре о чем речь пойдет в следующих разделах. Однако, в этой строке есть еще пару важных подсказок. Во-первых парадоксальное на первый взгляд заявление для обычно ортодоксально настроенной культуры относительно того что разум в самадхи «противопоставлен Писаниям (шрути)». В наше время строка настолько шокирует благочестивую публику: во всех моих опытах по чтению БГ под руководством индийских учителей она была практически проигнорирована. Между тем, именно эта часть строки несет самую важную информацию. Для выделения ее вспомним признаки мистического опыта, описанные позднее Ульямом Джеймсом, главным из которых является переживание абсолютной уверенности в достоверности этого опыта. В более поздней индийской традиции - адвайта веданте это переживание получило название «апарокша анубхути» «не-заочное переживание». Эта уверенность настолько велика, что затмевает собой все, даже уже имеющиеся священные каноны. Именно такому переживанию мы обязаны изменению канонов и вообще развитию человечества во всех сферах. Ведь без активного противопоставления известному нет трансформации. Таким образом, <b>самадхи здесь форма мистического опыта, причем, что очень важно, опыта когнитивного, поскольку противопоставить разум канону можно только в каких то концепциях и взглядах. Самадхи здесь - это прозрение, которое рождает новое понимание.</b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Если ты переживаешь это, то слова Писаний или других авторитетов для тебя всего лишь мнение, ты можешь смотреть на них в метаконтексте и это слово очень удачно. В шлоке стоит слово «ви-прати-панна» и перевод «противопоставленный» немного мелковат. Приставка «vi-» дает значение движения наружу (русское рас-), «prati» - навстречу. Поэтому с одной стороны ты противопоставлен, а с другой ты уже вышел за пределы. В русском языке мы не можем одновременно использовать приставку «за-» и «против», а в санскрите это возможно. Переживающий самадхи одновременно смотрит «снаружи»-«сверху» и «напротив», не в смысле агрессии, а внимательно присматриваясь. Это и есть взгляд в метаконтексте. Важно также, что именно эта строка под разумом тут понимает буддхи, не манас. Напомню манас рождает мнение «я считаю так..». Буддхи - это глубинное понимание, глубинное прозрение.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Обращу внимание, что данная строка - одно из определений йоги в БГ. Причем йога используется в контексте состояния, которое можно обрести (авапсьяти).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Почему же все таки в ответе на вопрос Арджуны Кришна не рассказал о самом самадхи. Вероятно (если конечно не предположить простейшее - часть строф потерялась или перемешалась), ответ состоял в том, что Кришна описывал трансформирующие свойства состояния самадхи на дальнейшую жизнь человека. Тогда это описание логично, прозрение, выход в метаконтекст действительно успокаивают сознание (в соответствующем аспекте), трансформируют человека и меняют жизнь.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">Самадхи в Мокшадхарме</span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Мокшадхарма не уступает по объему информации о йоге Бхагавадгите, а может и превосходит ее. Вместе с тем она не является целостным произведением, а состоит из ряда бесед-диалогов, в которых герои обсуждают фундаментальные вопросы философии, йоги и этики. Разница взглядов в этих диалогах с очевидностью наводит на мысль о том, что они писались разными людьми, в разное время и в разных Традициях. Это дает нам возможность воспринимать Мокшадхарму как срез целого культурного пласта в интересующей нас сфере йоги.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Как и в Бхагавадгите термин самадхи является неустоявшимся, а его значение отличается в разных беседах. Проведя небольшую инвентаризацию мы увидим те же что и в БГ основные линии понимания этого термина, хотя и с некоторыми нюансами.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Понимание самадхи как когнитивного состояния выражается многократно встречающимся мотивом, когда мудрец изрекает некое знание, находясь (или погрузившись предварительно) в состояние самадхи.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<i><span style="font-size: large;">Внимание: нумерация глав в стандартном санскритском тексте переводе на русский Смирнова не совпадают. Поэтому на санскрите и русском я буду давать соответствующие (то есть разные) номера.</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">12.245.013c samādhau yogam evaitac chāṇḍilyaḥ śamam abravīt</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">253. 14 В [состоянии] самадхи Чхандилья умиротворения ради изрёк это (учение) йоги</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Когнитивный аспект подчеркивается также синонимическими перечислениями:</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">203.21 Умудрённый трудами, он совершенен в познании, в самадхи ненасытен…</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Встречается также в Мокшадхарме уже известный нам мотив «противопоставления писаниям»:</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">323 (309)38 smṛtiś ca saṃnirudhyate purā taveha putraka</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">samākulasya gacchataḥ samādhim uttamaṃ kuru</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">323.39 Сынок, здесь скоро Писание станет тебе помехой, хотя и находясь в смятении, практикуй наилучшее самадхи!</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Как и в Гите имеется путаница с тем, что же именно пребывает в самадхи. Чаще — это манас, но иногда и читта.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Однако появляются в Мокшадхарме и новые мотивы. Особенно интересными и продуктивными в этом ключе является беседа «Высказание о шептании», в которой впервые появляется идея самадхи как практики безмыслия, а также практики осознанного умирания.</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">18. dhyānakriyā paro yukto dhyānavān dhyānaniścayaḥ</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">dhyāne samādhim utpādya tad api tyajati kramāt</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">19. sa vai tasyām avasthāyāṃ sarvatyāgakṛtaḥ sukhī</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">nirīhas tyajati prānān brāhmīṃ saṃśrayate tanum</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">20. atha vā necchate tatra brahma kāyaniṣevaṇam</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">utkrāmati ca mārgastho naiva kva cana jāyate</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">20. Предельно преданный размышленью, вдумчивый, он решительно упражняется в размышленье, </span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">Сосредоточив мысль, он впадает в самадхи, тогда оставляет и размышленье.</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">21. Пребывая в таком состоянье, он легко осуществляет упорное отреченье,</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">Без сожаленья покидает дыхания жизни (праны) и вселяется в брахманическое тело.</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Одна из самых интересных на мой личный взгляд глав мокшадармы 302 так и называется «Учение Йоги». В этой главе текст также экспериментирует с со словоформами близкими к «самадхи». Но самое интересное, что из отрывка явственно видно, что <b>«самадхи» как особый термин находится еще в стадии зарождения и смешивается (точнее еще не разлеплен) с терминами «дхарана» и «йукта»</b> и их производными. Более того мы видим, как эти слова оказываются в разных словосочетаниях samādhāne dhāraṇam — удержание (дхарана) в [состоянии] собирания (самадханам), и противоположное по падежам dhāraṇāsu samāhitaḥ — то есть собранность в сосредоточении.</span></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">30. ātmanaś ca <b>samādhāne</b> dhāraṇāṃ prati cābhibho</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">nidarśanāni sūkṣmāṇi śṛṇu me bharatarṣabha</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">30. О тонких признаках удержания (дхараны) в [состоянии] собирания (самадхане) себя (атмана) Выслушай от меня, владыка, превосходный Бхарата!</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">31. apramatto yathā dhanvī lakṣyaṃ hanti samāhitaḥ</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">yuktaḥ samyak tathā yogī mokṣaṃ prāpnoty asaṃśayam</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">31. Как лучник, без нерадивости коль скоро он сосредоточен (samāhita) на цели, (в неё) попадает, </span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">Так, несомненно, достигает Освобождения вполне собранный (yukta) йогин,</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">32. snehapūrṇe yathā pātre mana ādhāya niścalam</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">puruṣo yatta ārohet sopānaṃ yuktamānasaḥ</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">32. Как с чашей (на голове), наполненной маслом, неподвижно сосредоточив внимание (манас), человек имеющий собранный (yukta)(по ступеням) восходит,</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">33. yuktvā tathāyam ātmānaṃ yogaḥ pārthiva niścalam</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">karoty amalam ātmānaṃ bhāskaropamadarśanam</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">33. Так и этот [йогин] собирает себя. Йога* делает себя неподвижным, незагрязненным, солнцеподобным.</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">34. yathā ca nāvaṃ kaunteya karṇadhāraḥ samāhitaḥ</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">mahārṇava gatāṃ śīghraṃ nayet pārthiva pattanam</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">34. Каунтея, как кормчий, если он сосредоточен (samāhita) быстро Проводит корабль по великому океану, о превосходный владыка,</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">35. tadvad ātmasamādhānaṃ yuktvā yogena tattvavit</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">durgamaṃ sthānam āpnoti hitvā deham imaṃ nṛpa</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">35. Так удержав себя посредством йоги в самособирании (атмасамадханам), постигший суть достигает, покидая тело, труднодостижимого состояния, раджа.</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">36. sārathiś ca yathā yuktvā sadaśvān susamāhitaḥ</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">deśam iṣṭaṃ nayaty āśu dhanvinaṃ puruṣarṣabha</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">36. Как на послушных конях очень собранный (су-самахита) колесничий В нужную сторону привозит лучника, тур-Бхарата,</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">37. tathaiva nṛpate yogī dhāraṇāsu samāhitaḥ</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">prāpnoty āśu paraṃ sthānaṃ lakṣaṃ mukta ivāśugaḥ</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">37. Так собранный (самахита) с дхаранах, йогин быстро Достигает высочайшего состояния, как пущенная стрела — (цели).</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">38. āveśyātmani cātmānaṃ yogī tiṣṭhati yo 'calaḥ</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">pāpaṃ hanteva mīnānāṃ padam āpnoti so 'jaram</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">38. Сам в себя проникший йогин, неподвижно стоящий, </span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">Убивает (в себе) зло и достигает неветшающей обители чистых.</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">39. nābhyāṃ kanthe ca śīrṣe ca hṛdi vakṣasi pārśvayoḥ</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">darśane sparśane cāpi ghrāṇe cāmitavikrama</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">40. sthāneṣv eteṣu yo yogī mahāvratasamāhitaḥ</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">ātmanā sūkṣmam ātmānaṃ yuṅkte samyag viśāṃ patau</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">41. sa śīghram amalaprajñaḥ karma dagdhvā śubhāśubham</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">uttamaṃ yogam āsthāya yadīcchati vimucyate</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">39. В пупке, шее, голове, боках, груди, сердце,</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"> В зрении, слухе, обонянии, о безмерноотважный, —</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">40. Во всех этих областях собранный (самахита) великими обетами йогин,</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;"> Своё тонкое «я» самим собой контролирует (йункте), о владыка мира;</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="font-size: large;">41. Сжигая добрые и злые дела, он, недвижный, преславный, Высочайшей йоги достигнув, скоро, если захочет, освободится.</span></i></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> Как мы видим в приведенных шлоках термины Йоги «самадхи», «дхарана» объяснены без особой мистики во вполне бытовом ключе.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> В шлоке 35 также впервые появляется мотив, который в следующих разделах мы проследим в натховской литературе.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<b><span style="font-size: large;">Таким образом к концу эпического периода сложилось четыре линии в определении термина «самадхи»:</span></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">- Самадхи как концентрация в бытовом смысле этого слова.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">- Когнитивное — рождающее новое знание самадхи.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">- Самадхи, как целостность мотиваций.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">- Самадхи как безмыслие.</span></div>
</div>
Andrey Safronovhttp://www.blogger.com/profile/07488453484963623982noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-8832337409676022942.post-51553279406443616102019-02-26T09:01:00.002+02:002019-03-14T16:57:51.511+02:00Из каких фрагментов состоит Йога-сутра<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">С момента выхода предыдущей статьи,
посвященной нецелостности Йога-сутры прошло уже много времени и, вероятно,
внимательный читатель заждался, а невнимательный подзабыл о чем речь. Поэтому
перед прочтением статьи рекомендую ознакомится с предыдущей. Для тех же кому
лень, напомню основной вывод. <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Йога-сутра
не является целостным текстом, написанным одним автором в одно время, а состоит
из нескольких целостных фрагментов, написанных в разных Традициях, значительно
отстоящих друг от друга по времени.</b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Какие же методологические основания
возможны для четкого выделения этих фрагментов?</span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 53.45pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="mso-list: Ignore;">1.<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";">
</span></span></span><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Стилистическая целостность каждого
фрагмента.</span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 53.45pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="mso-list: Ignore;">2.<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";">
</span></span></span><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Единство тезауруса, используемых понятий.</span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 53.45pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="mso-list: Ignore;">3.<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";">
</span></span></span><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Однотипность описываемого
психотехнического опыта.</span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 53.45pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-align: justify; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="mso-list: Ignore;">4.<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";">
</span></span></span><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Наличие дословных и целостных цитат в
других источниках.</span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpLast" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 53.45pt; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; mso-add-space: auto; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">На основании этих критериев я выделил в Йога-Сутре
пять разных фрагментов. Не считая четвертой главы, чуждость которой основному
тексту практически несомненна. И буддийский вкраплений размером 1-2 строки.
Последние крайне узнаваемы резкой выбиваемостью из основного текста, а также
тем, что являются цитатами из палийских сутр. </span><br />
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"></span><br />
<a name='more'></a><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Первый фрагмент я назвал «<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Интеллектуальная эмпирическая йога</b>».
Именно с него начинается сутра и, вероятно, именно этот фрагмент был древнейшим
ее вариантом. Основные положения фрагмента изложены в сутрах 2-4. </span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">yogaś-citta-vṛtti-nirodhaḥ
</span></i><i><span lang="HI" style="font-family: "latha" , "serif"; font-size: 14.0pt; line-height: 115%;">॥</span></i><i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Latha; mso-bidi-language: HI; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">1.2</span></i><i><span lang="HI" style="font-family: "mangal" , "serif"; font-size: 14.0pt; line-height: 115%;">॥</span></i></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">tadā draṣṭuḥ
svarūpe-'vasthānam</span></i><i><span lang="AR-SA" style="font-family: "latha" , "serif"; font-size: 14.0pt; line-height: 115%;">॥</span></i><i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Latha; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">1.3</span></i><i><span lang="AR-SA" style="font-family: "latha" , "serif"; font-size: 14.0pt; line-height: 115%;">॥</span></i><i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Latha; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"></span></i></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">1.3 Тогда драштар (внутренний
наблюдатель), находится в своем истинном неизменном состоянии.</span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">По духу чем-то напоминает экзистенциализм.
Есть глубинное созерцающее начало – драштар, причем о его природе Сутра не
говорит, поскольку он скорее переживается, чем понимается. Это начало
отождествляется с чем-то более поверхностными структурами психики (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">вритти</i>) и при этом «размывается»,
становится <i style="mso-bidi-font-style: normal;">сарупьям</i> – со-форменным
своим вритти. Задача человека практикующего эту йогу – прийти к такому
состоянию, когда <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Драштар</i> находится в своем
истинном, глубинном состоянии, в своей собственной форме (сварупа). Вот очень
такая, <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">интеллектуально-философская</b>
йога. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Что такое в данном случае самадхи? Это «очищение»
изначально чистого восприятия от вритти. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Самадхи</i>
в конце первой главы – это что-то очень когнитивное. Это состояние, в котором йогин
воспринимает мир «</span><span lang="EN-US" style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">as is</span><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">», как чистый Драштар, не будучи окрашенным всевозможными вритти. Это,
наверное, мечта философа-интеллектуала «и наконец-то я увижу, как оно всё».
После <i style="mso-bidi-font-style: normal;">самадхи</i> – ничего, на этом
заканчивается глава и первый фрагмент.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Второй фрагмент имеет уже онтологические
и более приземленные цели. Я его назвал «<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Субстанциональный
мистицизм</b>». Хотя, если присмотреться, это абсолютно узнаваемая Санкхья. Есть
Пуруша, и Пуруша – это уже не экзистенциальное переживание, а нечто вполне
ощутимое. Собственно, сам термин «пуруша» происходит от корня «pūr» или «pṝ» –
«быть полным, наполненным»; «наполнять». Собственно, и в русском он сохранился именно
в этих словах. Пуруша – это тот, кто наполненный. В Ведах пуруша – это Мужчина, тот, кто наполнен
мужской силой. И хотя этот термин в Санкхье немножко «сдвинулся», но от этимологии
далеко не уйдешь. Онтологическая цель декларируемая этим фрагментом – это
избавление от страдания и, в пределе, достижения <b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">кайвальи</i></b>. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Термин «кайвалья» это абстрактное
существительное от прилагательного «кевалам» – «быть одному», то есть
«обособленность». Если брать европейскую традицию то это чем-то напоминает
стоицизм, идеалом которого была <b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">автаркия</i></b>. В обоих случаях это некие
состояния, когда ты обособлен от влияния страдания посредством <b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">вивеки</i></b>,
различения. «Мудрец не скорбит ни о живых и ни о мертвых», потому что он
обладает различающим знанием, которое разотождествляет его с ложными
отождествлениями. Однако, речь идет уже не о разотождествлении Драштара с
вритти, а Пуруши с Прадханой (Пракрити). </span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">heyaṃ duḥkham
anāgatam </span></i><i><span lang="HI" style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HI; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">॥</span></i><i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> 16</span></i><i><span lang="HI" style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HI; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">॥</span></i><i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"></span></i></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">16.<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>(2) Еще не наступившее страдание [есть то,
что] должно быть устранено.</span></i></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Draṣṭṛ-dṛśyayoḥ saṃyogo
heya-hetuḥ </span></i><i><span lang="HI" style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HI; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">॥</span></i><i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> 17</span></i><i><span lang="HI" style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HI; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">॥</span></i><i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"></span></i></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">17.<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>(2) Соединение видящего и видимого есть
причина того, что должно быть устранено.</span></i></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Замечу, что разница принципиальна. Вритти
– продукт читты, т.е. нашей же психики, а Прадхана – это объект реальности. Да
и речь идет не о познании. Точнее, познание становится не целью, а лишь
средством устранения страдания. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Так что этот вид йоги – это действительно
совсем о другом, чем йога первого фрагмента. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Третий фрагмент – <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Восьмичастная йога</b>, то, что чаще всего цитируется в связи с
Йога-сутрой. Парадокс Восьмичастной йоги, в том, что она не имеет никакого
отношения к <b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">кайвалье</i></b>. Ее цель еще более прозаическая – овладение сиддхами,
вибхути, т.е. сверх-паранормальными возможностями (как ошибочно думают). Но
если мы посмотрим на конкретные вибхути, которые перечисляются в третьей главе
то увидим, что это отнюдь не хождение по воздуху и прочая мистическая
дребедень. Это познавательные сиддхи.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Первая половина сутр третьей главы строится по
следующему принципу: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">самьямой (то есть,
совершив самьяму, а именно дхарану, дхьяну, самадхи) на таком-то объекте, мы
познаем то-то.</i> По сути, это некоторая специфическая когнитивная
психотехника. И самадхи в данном случае, она же самьяма, <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">интеллектуально-ориентирована</b>. Но при этом самадхи не конечное
состояние и<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>цель, а лишь хорошо заточенное
орудие познания, применяемое к разным целям. И прерывается этот кусочек только
семью строчками в конце третьей главы, где явно меняется стиль, и в Йога-Сутре
появляются глаголы. Точнее, один глагол «джайянте» – «рождаются», который как
бы отделяет <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>явно добавленный фрагмент. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Вся остальная Сутра написана в именном
стиле, в ней до этого <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>встречается лишь <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>один глагол, в конце второй главы (и то, я думаю,
что он тоже заимствованный). Несколько строк после этого разделителя
написаны<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>совершенно в другом (но тоже
едином) стиле. Формула которого: <span style="mso-spacerun: yes;"> </span><i style="mso-bidi-font-style: normal;">От победы над тем-то обретается сиддха
такая-то.</i> То есть, кроме идеи совершения самьямы, как познавательного акта
над чем-то, появляется момент совершения «победы» над первоэлементом, победы
над бхути, праной и т.д. Это дает основание выделить эти строки в отдельный (четвертый)
фрагмент, который я назвал «<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">шаманская
героическая вставка</b>». Героическая потому, что автор воспринимает
взаимодействие с тонкой реальностью как некоторую победу. Победу над духом,
например, как в шаманских традициях. Собственно, шаманская традиция хорошо
известна в Индии, в мифологии которой были <i style="mso-bidi-font-style: normal;">видьядхары</i>,
то есть, сверхъестественные существа, которые «победили» <i style="mso-bidi-font-style: normal;">видью</i> и присвоили ее себе. Собственно тема духов и возникает в
одной из сутр фрагмента, что и дало мне основаниеи назвать его <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Шаманско</i>-героическим.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Sthāny-upanimantraṇe saṅga-smayākaraṇaṃ punar aniṣṭa-prasaṅgāt ॥ 51॥</span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">51.<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>(3) В случае приглашения
от [существ], находящихся на [более высоких] ступенях [бытия, йогин не должен испытывать]
ни тщеславия, ни радости, так как нежелательная привязанность [может появиться]
вновь</span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">В сутрах данного фрагмента бросается в
глаза, что обещанные ими сиддхи уже не когнитивны, а весьма материальны и
телесны. И явно утилитарны.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Пятый фрагмент Йога-сутры не локализован
в одном месте, а как бы слегка «разбрызган» по тексту. Однако, его объединяет
специфический взгляд на структуру психики и практики, который явно выбивается
из всего остального текста. Я назвал его <b>«Традицией Экаграты»,</b> однако в
нем явно проглядывается ранний буддизм. При этом данный фрагмент достаточно
целостен, поэтому я не соотношу его с буддийскими вкраплениями, которые
планирую рассмотреть в одной из следующих статей. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Суть взгляда состоит в том, что психика
человека лишается своей онтологической основы (драштара или пуруши). Есть лишь
читта, которая может быть целостна (экагра), собрана (прасада) или напротив
разорвана и разбросана (викшепа). Задачей предлагаемой йоги является именно ее
собирание. Таким образом, авторам этой модели не нужны ни концепция <i style="mso-bidi-font-style: normal;">вритти</i>, данная в первом фрагменте (ее с
успехом заменяет концепция паринам), ни Прадханы из второго. Примечательно, что
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">самадхи</i> и <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ниродха</i> для авторов данного фрагмента всего лишь одна из <i style="mso-bidi-font-style: normal;">паринам</i> – т.е. видоизменений читты.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">sarvārthataikāgratayoḥ
kṣayodayau cittasya samādhipariṇāmaḥ </span></i><i><span lang="HI" style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HI; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">॥</span></i><i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"> 11</span></i><i><span lang="HI" style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-language: HI; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">॥</span></i><i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;"></span></i></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<i><span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">11.<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>(3) Самадхическое изменение сосредоточения
есть прекращение многонаправленности сознания и возникновение его
однонаправленности (экаграты).</span></i></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Заметим, что в такой модели термин
«самадхи» уже начисто лишен познавательного содержания и сведен лишь к
переживанию целостности, что полностью коннотирует с ранним буддизмом.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">И наконец, всю четвертую главу следует
считать отдельным куском, потому что она вообще не имеет никакого отношения к
предыдущему тексту. Это многократно обсуждалось в научной литературе, да и в
этом блоге, поэтому повторяться не будем. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">Для желающих рассмотреть повнимательнее я
сделал файл текста с разметкой, который и размещаю <a href="https://www.dropbox.com/s/c181j4qpc7lt7bb/%D0%B9%D1%81%20%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%81%D1%80%C2%A0%20%D1%81%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%BE%D0%B9.pdf?dl=0" target="_blank">здесь</a>. Происхождение каждой
из Традиций и ее датировку, а также источники буддийских вкраплений рассмотрим
в следующих статьях.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNyktfbUkLgdV0g7GDXVftP-UXNQkyubq07Dn26YMDy0vrCNwmH5x_X7W5dx4aNiWftkKyyA-ZPkbL1psCWHvpU0zT8lMcYD7BsAJ5TmwOYV9aBTr3h8ufGVO-_1_3x-0ZOsXqmCb3TM1n/s1600/fragment_cat.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="231" data-original-width="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNyktfbUkLgdV0g7GDXVftP-UXNQkyubq07Dn26YMDy0vrCNwmH5x_X7W5dx4aNiWftkKyyA-ZPkbL1psCWHvpU0zT8lMcYD7BsAJ5TmwOYV9aBTr3h8ufGVO-_1_3x-0ZOsXqmCb3TM1n/s1600/fragment_cat.jpg" /></a></div>
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: 14.0pt; line-height: 115%; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-bidi-font-family: Calibri; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">(ПРОДОЛЖЕНИЕ И РАЗЪЯСНЕНИЯ СЛЕДУЮТ)</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:Mangal;
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-alt:"Devanagari Sangam MN";
mso-font-charset:1;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:8192 0 0 0 0 0;}
@font-face
{font-family:Latha;
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-alt:"Tamil Sangam MN";
mso-font-charset:1;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:262144 0 0 0 0 0;}
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1073786111 1 0 415 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:10.0pt;
margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
p.MsoListParagraph, li.MsoListParagraph, div.MsoListParagraph
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:10.0pt;
margin-left:36.0pt;
mso-add-space:auto;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
p.MsoListParagraphCxSpFirst, li.MsoListParagraphCxSpFirst, div.MsoListParagraphCxSpFirst
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
p.MsoListParagraphCxSpMiddle, li.MsoListParagraphCxSpMiddle, div.MsoListParagraphCxSpMiddle
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
p.MsoListParagraphCxSpLast, li.MsoListParagraphCxSpLast, div.MsoListParagraphCxSpLast
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:10.0pt;
margin-left:36.0pt;
mso-add-space:auto;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
{size:595.0pt 842.0pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
/* List Definitions */
@list l0
{mso-list-id:1293637736;
mso-list-type:hybrid;
mso-list-template-ids:-1577964932 -2006958854 68747289 68747291 68747279 68747289 68747291 68747279 68747289 68747291;}
@list l0:level1
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:53.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level2
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:89.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level3
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
margin-left:125.45pt;
text-indent:-9.0pt;}
@list l0:level4
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:161.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level5
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:197.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level6
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
margin-left:233.45pt;
text-indent:-9.0pt;}
@list l0:level7
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:269.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level8
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:305.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level9
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
margin-left:341.45pt;
text-indent:-9.0pt;}
ol
{margin-bottom:0cm;}
ul
{margin-bottom:0cm;}
-->
</style></div>
Andrey Safronovhttp://www.blogger.com/profile/07488453484963623982noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-8832337409676022942.post-61218859676657543362018-08-14T11:47:00.005+03:002023-01-19T20:21:03.541+02:00Является ли Йога-сутра целостным текстом?<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif; font-size: large;"> Каждый, изучающий санскрит достаточно глубоко, знает правило чтения санскритского предложения: «вначале осмысли синтаксическую структуру предложения и лишь затем переводи конкретные слова» ((с) Э.Л.). И никогда не начинай переводить от первого слова, не осмыслив все предложение. </span></div>
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif; font-size: large;"></span><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif; font-size: large;"> Но что парадоксально это же правило прекрасно могло бы сработать и при переводе или комментарии целого текста. <b>Вначале осмысли структуру и логику текста и лишь затем разбирайся с отдельными строками.</b> И никогда не начинай сначала… В принципе любой сложный текст на других языках так и принято читать. Однако, при чтении санскритских сутр это правило забывается. Традиционное индийское комментирование предполагает тщательный анализ текста строка за строкой от начала до конца. </span></div>
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif; font-size: large;">
</span>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif; font-size: large;"></span><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif; font-size: large;"> Вопрос о понимании логики и внутренней структуры текста, не говоря уже о его деконструкции просто выходит за рамки традиционной индийской методологии. А уж идея выделения исторических «слоев» текста кажется просто кощунством – ведь сутра в традиционном понимании это священный текст, который обладает внутренней законченностью, полнотой и гармоничностью (даже если это с очевидностью не так) и нам лишь надо ее найти, постигнуть это путем всяческих интеллектуальных ухищрений. </span></div>
<span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif; font-size: large;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</span><span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">
Рождается религиозно-схоластический способ трактовки древних текстов, который часто «гипнотизирует» и европейских исследователей, которые тоже начинают читать текст сначала, и по умолчанию считают его целостным произведением. Такой способ работы с текстом во многом предопределил и структуру данного блога. Я начал комментировать текст от начала, с первых сутр. Однако чем дальше, тем в большей степени я осознавал, что мне становится тесно в рамках такого подхода. Как я уже писал в первых статьях в Сутре много противоречий и несоответствий, и игнорировать их стало просто невозможно. Возникла потребность изучить структуру и внутреннюю логику текста. Неожиданно рассматриваемые вопросы пересеклись с проблематикой авторства и датировки Сутры…</div>
</span><span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif; font-size: large;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Краткие результаты этого исследования представляю вниманию читателей. Думаю это займет пару-тройку статей, но затем анализ текста пойдет быстрее.</div>
<div style="text-align: justify;">
<a name='more'></a><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Итак.</b><br />
Чего мы ждем от любого целостного текста (независимо от культурной традиции), написанного одним здравым человеком и претендующего на целостное изучение темы?</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
1. Единство смысла используемых понятий.</div>
<div style="text-align: justify;">
2. Отсутствие внутренних противоречий.</div>
<div style="text-align: justify;">
3. Непрерывность повествования. </div>
<div style="text-align: justify;">
4. Единство стиля.</div>
<div style="text-align: justify;">
5. Единственность определений.</div>
<div style="text-align: justify;">
6. Однородность перечислений.</div>
<div style="text-align: justify;">
7. Соответствие структуры текста его логической структуре.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Поясню:</div>
<div style="text-align: justify;">
<b>1. Единство смысла используемых понятий</b> предполагает, что одни и те же специфические слова используются в тексте примерно в одном и том же значении. Это важно, поскольку в разных текстах одни и те же слова могут иметь достаточно разный смысл. Например, в средневековых йогических текстах слово «сиддха» может означать «сверхъестественные способности», а в текстах ньяйи – то, что установлено посредством текста или доказательства. Разумеется специалисты в каждой из областей знают специфику использования терминов. Есть также ряд слов настольно полисемантических, что их употребление возможно в разных значениях, даже в пределах одного предложения. Например «артха» или «йога». Но это конечно исключения. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>2. Отсутствие внутренних противоречий. </b>Сложно предположить, что древние мудрецы плохо владели логикой. Те, кто хотя бы пытался прочитать «Ньяя-шастру», понимают, что они владели логикой очень хорошо. Тем более, невозможно заподозрить их в забывчивости. Потому что, как известно, паниниевская Аштадхьяя, 4 тысячи сутр, училась наизусть и, по сути, представляла собой сложную систему гиперссылок и аббревиатур. Равно как и Веды, которые тысячелетиями передавались исключительно в устной форме.. Поэтому предположить, что человек к концу сутры забыл, о чем писал, невозможно. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>3. Непрерывность повествования.</b> Термин «сутра» означает «нить», что предполагает, что все строки (кстати их тоже часто называют сутрами) логически связаны друг с другом. Категория, которая вводится затем разворачивается и поясняется. И так далее. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>4. Единственность определений.</b> В сутре всегда присутствуют какие-то определения (дефиниции). Разумеется, если мы что-то определили, то не нужно определять это два раза. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>5. Однородность перечислений</b>. Что это такое, поясню далее. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>6. Соответствие структуры текста его логической структуре</b>, т.е. было бы логично, чтобы, каждая новая глава начиналась, вместе с новой темой. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #990000;"><b><span style="color: red;">Всем этим критериям Йога-сутра </span></b></span><br />
<span style="color: #990000;"><b><span style="color: red;">не соответствует. </span></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Более того:</div>
<div style="text-align: justify;">
1. Одинаковые слова используются в тексте в принципиально разных контекстах.</div>
<div style="text-align: justify;">
2. Дублируются определения терминов (например: самадхи, кайвалья).</div>
<div style="text-align: justify;">
3. Возникают «висячие» строки – т.е. строки, которые никак не связанны с тканью повествования.</div>
<div style="text-align: justify;">
4. И «висячие» фрагменты.</div>
<div style="text-align: justify;">
5. Существуют противоречия перечислений.</div>
<div style="text-align: justify;">
6. Смешение уровней иерархии терминов.</div>
<div style="text-align: justify;">
7. Разные фрагменты ЙС описывают принципиально различный мистический опыт и посвящены решению разных вопросов.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Заметить все это можно только при работе с оригинальным санскритским текстом, поскольку переводчики бессознательно сглаживают эти проблемы. Например, как я уже писал здесь, слово «клеша», встречающееся в разных частях текста в слегка разных контекстах, Островская и Рудой перевели разными словами. То же происходит и с термином «кайвалья» и другими.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<i>Предупреждение: дальше сложно. Если читателю лень разбираться в деталях перейдите сразу к выводам. А если нет продолжим…</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Рассмотрим примеры каждого из подобных несоответствий. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b>Нарушение единства смысла используемых понятий</b></div>
<div style="text-align: justify;">
Некоторые термины используются в неодинаковых значениях в разных местах сутры. Например, слово smṛti. Слово «смрити» образуется очень просто, корень smṛ – «помнить, вспоминать», и суффикс -ti, который создает абстрактное существительное женского рода. Этот суффикс подобен существующему в русском языке суффиксу «-ть», например, в словах «мудрость», «хитрость». </div>
<div style="text-align: justify;">
Термин «смрити» автор впервые упоминает в перечислениях вритти уже в сутре 1.6. Напомню:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>pramāṇa-viparyaya-vikalpa-nidrā-smṛtayaḥ ॥1.6॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>[Вритти] таковы: прамана, випарьяя, викальпа, нидра и смрити.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
После этого в сутре 1.11 Патанджали дает определение термина:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Anubhūta-viṣayа-аsampramoṣaḥ smṛtiḥ ॥1.11॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>т.е. «не-потеря», «не-упущение» (asampramoṣaḥ), опыта (anubhūta), (вопринятых) объектов (viṣayā).</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Смрити – не-потеря опыта воспринятых объектов. То есть, смрити в этом контексте есть разновидность вритти, нечто, что мы пытаемся взять под контроль, потому что йога это читта-вритти-ниродха. </div>
<div style="text-align: justify;">
Но в 20 строке этой же самой главы говорится:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>śraddhā-vīrya-smṛti -samādhi-prajñā-pūrvaka itareṣām ॥1.20॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Для того чтобы достичь некоторого хитрого состояния, «для других» (itareṣām), нужно использовать веру (śraddhā), героичность (vīrya), samādhi и «смрити».</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Заметьте, что все эти качества, śraddhā, vīrya и samādhi – это некоторые позитивные состояния сознания, которые нужны для достижения некоего состояния. <b>И среди них оказывается смрити!</b> Но согласно предыдущим строкам смрити – это вритти. Мы же пытаемся их контролировать! Таким образом, смрити в данной строчке использовано в принципиально ином контексте. Оно использовано в том контексте, в котором его используют буддисты – памятование. Как в Сатипаттхана сутте, которая в сущности и посвящена этому аспекту (сати это палийское произнесение слова смрити). Т.е. смрити – это то, что с некоторой натяжкой можно перевести как «осознанность». И это совсем не то от чего следует избавляться. Скорее наоборот.</div>
<div style="text-align: justify;">
Посмотрим дальше по тексту. В сутре 1.43 говорится: </div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>smṛtipariśuddhau svarūpaśūnyevārthamātranirbhāsā nirvitarkā ॥1.43॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>При очищении памяти и т.д. (smṛti-pariśuddhau svarūpa-śūnya) возникает «nirvitarkā samapati».</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
В данном случае мы говорим об очищении смрити, как некоего резервуара памяти, для возвращения к своей истинной форме (сварупе). Это уже третье значение смрити.</div>
<div style="text-align: justify;">
И наконец, в 4-й главе под термином «смрити» имеется в виду «память», самая обычная память. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Получается, что на самом деле в общей сложности в Йога-сутре слово «смрити» использовано минимум в четырех разных контекстах. Если бы это было какое-нибудь «проходное» слово, в принципе, проблемы не было бы. Но это слово, которое определяется в 11-й сутре. Получается, что автор дает определение, а потом сам же им не пользуется. Что-то пошло не так. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b> Другой пример,</b> слово asmitā или «яшность». Аsmi – «есмь», -tā вторичный суффикс абстрактного существительного женского рода. «Я-есмь-ность» - по-русски, конечно, криво звучит, но на санскрите красиво – асмита. И опять же, с одной стороны, мы знаем, что асмита – это одна из клеш. Помните, в сутре 2.3:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>avidya- asmitā-rāga-dveṣa -abhiniveśāḥ kleśāḥ ॥2.3॥</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
И в этом смысле это то, с чем мы боремся, семена чего пытаемся сжечь, и т.д. Но в 17-й строчке первой главы о другом:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>vitarka-vicāra-ananda-asmitā-rūpa-anugamāt samprajñātaḥ ॥1.17॥ </i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Осознание (сампраджнята) возникает от последовательности: точки зрения, анализа, восторга и переживанием Я-шности.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Здесь асмита явно не воспринимается как клеша. Потому что витарка, вичара и ананда – это, по сути говоря, некоторые этапы достижения состояния, и асмита здесь также этап.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b> Еще пример,</b> слово abhyāsa – упражнение. Само слово образовано как «abhi-āsa». Корень as означает «бросать», abhi- – «навстречу», т.е. «многократное бросание». По сути, оно приобрело йоговское значение – упражнение, практика, как многократное повторение. В 12-й строчке Сутры утверждается:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>abhyāsa-vairāgyābhyāṃ tan-nirodhaḥ ॥1.12॥</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Дальше дается определение «абхьясы», «абхьяса – это»:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b><i>tatra sthitau yatno'bhyāsaḥ ॥ 1.13॥</i></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
здесь «<b>yatna</b>» это «усилие», «<b>sthiti</b>» – «устойчивое усилие», т.е. «абхьяса – это устойчивое усилие». Но через 19 строчек мы читаем, что для того чтобы удержать что-то, необходима «абхьяса с одним объектом» (eka-tattvа-аbhyāsaḥ). До этого объектом абхьясы были <i>вритти, которые подвергаются ниродхе</i> (tan-nirodhaḥ), а здесь объектом становится уже нечто иное - один объект (eka-tattvа), из перечисляемых далее в строках 1.33 – 1.40. Таким образом, слово «абхьяса» в этой ситуации использовано в другом контексте. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b>Некорректные определения</b> </div>
<div style="text-align: justify;">
Смысл сутры – дать определение. В конце 1-й главы Йога-сутры дается определение, что такое «самапати», красивое определение, всё замечательно:</div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Kṣīṇa-vṛtter abhijātasyeva maṇer grahītṛ-grahaṇa-grāhyeṣu tat-stha-tad-añjanatā samāpattiḥ ॥ 1.41॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Самапати – это некое состояние, в котором сознание окрашивается познаванием, познанием и субъектом познания, подобно тому, как драгоценность окрашивается своей подложкой, тем, на что ее положили. Подобно тому как прозрачный бриллиант, положили на красное, он красный, положили на зеленое - он зеленый.</i></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Далее определяются еще 2 варианта самапатти. А через две строчки, говорится:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i><b>tā eva sabījaḥ samādhiḥ ॥ 1.46॥</b></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>То есть, это самапатти и есть самадхи.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Представьте себе, мы даем некое сложное определение и говорим «вот это есть А», а после этого сразу пишем «А есть Б». С точки зрения логики это какой-то бедненький силлогизм. А чего сразу не сказать «это есть Б»? Зачем мы ввели дополнительную категорию? </div>
<div style="text-align: justify;">
Это очень противоречит не только индийской логике, но и вообще здравой логике. Если не предположить, что строки про самапати дописаны, разорвав изначальное определение самадхи в полемических целях. Типа – «это ваше самапати и есть наше самадхи» </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b>Явные логические противоречия </b></div>
<div style="text-align: justify;">
Их, конечно, понять чуть посложнее будет, но тем не менее. Например, 16-я строчка утверждает, что наивысшее состояние вайрагьи тогда, когда человек находится в состоянии guṇa-vaitṛṣṇyam, т.е. слово «тришна», «вайтришна» – это «разотождествление», разотождествление со всеми гунами. А последняя строчка 3-й главы говорит, что </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>sattva-puruṣayoḥ śuddhi-sāmye kaivalyam iti ॥1.55॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>При схожести чистоты саттвы и Пуруши [возникает] кайвалья.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Но подождите, автор же утверждал, что это разотождествление со всеми тремя гунами, и теперь мы вдруг говорим про саттву. Противоречие. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Другой пример.</b> Вот строчка 2.25: «Посредством вивеки, устраняются различные видоизменения читты, названные паринамами. Но в строке 3.9 вводится категория «ниродха-паринама», то есть «ниродхическая паринама». Которую убирать не надо. Скорее она и есть цель. Противоречие. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b>Нарушение иерархии перечисления </b></div>
<div style="text-align: justify;">
Всю 3-ю главу, даже кусок 2-й и 3-й главы, сутракара (т.е. создатель сутры) рассказывает, что есть «анги» йоги. Одна из них, самадхи. С другой стороны, у нас есть анга нияма, которая включает в себя тапас, шауча, ишварапранидхана, свадхьяя и т.д. То есть первый уровень иерархии перечисления, яма, нияма, асана, пранаяма, пратьяхара, дхарана, дхиана, самадхи. Второй же состав анг, т.е. под-анги и среди них тапас.</div>
<div style="text-align: justify;">
Но 1-я строчка 4-й главы ставит их в один ряд:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>janmauṣadhi-mantra-tapaḥ-samādhi-jāḥ siddhayaḥ ॥4.1॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>т.е. сиддхи (siddhayaḥ), рождаются (jāḥ), в результате рождения (janma) лекарственных трав (оṣadhi), мантр, тапаса, и самадхи.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Тапас и самадхи вдруг стали соразмерными.</b> Это и есть пример нарушения иерархии перечислений.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b><br /></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b>Обозначение одного и того же слова разными понятиями</b> </div>
<div style="text-align: justify;">
В сутре 1.30 автор вводит специальный термин, который обозначает, разбросанность сознания – citta-vikṣepa, а противоположное состояние – <i>citta-prasādanam</i>, в одном месте, в сутре 1.33. А в сутрах 3.11-3.12 называет это же состояние – <i>citta-ekāgratā</i>. Почему? Непонятно.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Или <b>еще жестче пример.</b> Конец 2-й главы, восхваление в сторону пранаям, что:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>dhāraṇāsu ca yogyatā manasaḥ ॥2.53॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Тогда манас благодаря пранаяме станет, применим или годен (yogyatā), для дхараны», точнее, «для дхаран» (использовано множественное число).</i> </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Но когда дается определение дхараны, буквально через несколько строчек:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>deśa-bandhaś cittasya dhāraṇā ॥3.1॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Дхарана – это состояние удержания <b>читты</b> на объекте.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Не манаса, а читты! Т.е. в одном случае мы говорили о манасе, в другом о читте. Но, вообще говоря, манас и читта – это несколько разные вещи в понимании индийской традиции. Да и применяются эти термины в разных системах.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b> Еще пример. </b>Я уже говорил о <i>васанах</i> и <i>самскарах</i>. Почему всю 2-ю главу мы работаем с <i>самскарами</i>, а всю 4-ю с <i>васанами</i>? Хотя, в общем-то, это практически одно и то же. И я уже не спрашиваю, в чем тогда принципиальная разница между <i>вритти</i> и <i>клешами</i>? Потому что во 2-й главе, там, где говорится об устранении <i>вритти</i>, фактически заменяется на устранение <i>клеш</i>. Но мы четко имеем списки <i>вритти</i> и <i>клеш</i>. Видно, что согласно определениям <i>вритти</i> и <i>клеша</i> – это разные вещи. Интрига. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b>Дублирование определений</b></div>
<div style="text-align: justify;">
В сутре есть <b>четыре</b> определения <i>кайвальи</i>. Причем это именно определения, поскольку слово «кайвалья» стоит в конце строки, что маркирует именно определение. Зачем один термин определять четыре раза в рамках одной сутры? Из них два определения вообще идут почти подряд, между ними всего пять строчек. Неужели автор забыл, что уже определил этот термин выше? Аналогично два определения самадхи тд.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b>«Висячие» строки и фрагменты</b> </div>
<div style="text-align: justify;">
Строчка 27-я из 2-й главы:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>tasya saptadhā prāntabhūmiḥ prajñā ॥2.27॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>т.е. «от этого достигается семиступенчатая мудрость».</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
И после этого, читатель в состоянии крайнего интереса ждет пояснения, что это за семь ступеней и что это за мудрость такая. Но автор игнорирует интерес читателя. Более того, эта строчка не связана с предыдущей строчкой, она как бы висит в воздухе, «семиступенчатая мудрость», всё. Это не типично для стиля сутр. Если сутракара пишет «пять вритти», он объясняет, что это пять вритти. Если говорит о клешах, - описывает пять клеш. Если «семь ступеней», то должно быть объяснение семи ступеней. Но его нет.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b> Существуют</b> целые <b>«висячие» фрагменты</b>, например, фрагмент по поводу ишвара-пранидханы. 22-я сутра первой главы была посвящена вопросу о типах учеников, что есть:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>mṛdumadhyādhimātratvāt tato'pi viśeṣaḥ ॥1.22॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>[существуют] также отличие благодаря [качествам] слабым, средним или превосходным.</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>(дословно: отличия из-за слабости, среднести и превосходности).</i></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
т.е. мриду – вяленький, мадхья - средненький и адхиматра – бодренький. Скорость достижения состояния йоги (читта-вритти-ниродхи) у них тоже отличается. И вдруг в 23 строке </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Īśvarapraṇidhānād vā ॥1.23॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>т.е. «или в результате ишвара-пранидханы».</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
А при чем здесь ученики? Автор про них забыл? На целых пять строчек, а потом к этой теме вернулся? Более того, вот эти строчки по поводу ишвара пранидханы вообще не логичны. Ни до, ни после к этой теме мы не возвращаемся. Они замкнуты исключительно сами на себя. И после этого мы возвращаемся к основному тексту. Т.е. это совершенно явная вставка, чуждая. Более того, йога изначально атеистическое учение. В текст можно вставить орелигиознивающий фрагмент, но логически он не будет ни на что не завязан, что и получилось. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Есть <b>еще один</b> потрясающий «висячий» фрагмент в тексте 3-й главы, которая является продолжением 2-й по поводу <i>анг</i> йоги. Автор дает красивое определение <i>дхьяны</i>. Потом такое же великолепное определение <i>самадхи</i> (второе, кстати). А потом дает определение <i>самьямы</i>, которая есть объединением д<i>харана-дхиана-самадхи. </i>И что мы ждем после этого? Пояснения, куда эту самьяму использовать! Но вместо этого у нас появляется какой-то невероятно сложный философский фрагмент по поводу взаимоотношения субстанции и объекта, дхармы и дхармина, смешение категорий и т.д. Он длится у нас 12 строчек, а потом следующее заявление:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>pariṇāma-traya-saṃyamād atītānāgata-jñānam ॥3.16॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>«в результате самьямы на том-то и том-то получается то-то».</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Т.е. явное ощущение, что этот фрагмент лишний, он вставлен чуть позднее. Вот это я называю «висячий» фрагмент.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b><br /></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b>Использование терминов задолго до их дефиниции </b></div>
<div style="text-align: justify;">
Сутра вводит категорию «тапас» во 2-й главе, а использует уже в 1-й. Слово «самадхи» определяется подробно в 3-й главе, а используется в начале 1-й, что не соответствует логике сутрического стиля. Сутра использует те термины, которые сама же вводит. </div>
<div style="text-align: justify;">
Самое смешное, что есть откровенные противоречия в соседних строчках. Например, очень смешное и совершенно откровенное противоречие между строчками 2.15 и 2.16. </div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Pariṇāma-tāpa-saṃskāra-duḥkhair guṇa-vṛtti-virodhāc ca duḥkham eva sarvaṃ vivekinaḥ ॥15॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Поистине, для мудрого все есть страдание – из-за подверженности непрерывному изменению, беспокойства, санскар, а также по причине противоречивого развертывания гун.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
«Всё есть страдание», хорошая буддийская мысль. </div>
<div style="text-align: justify;">
Но следующая строчка:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>heyaṃ duḥkham anāgatam॥2.16॥</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>Еще не пришедшее (anāgatam) страдание (duḥkham) следует уничтожать или должно быть уничтожено (heyaṃ - причастие долженствования будущего времени.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Подождите, но если всё есть страдание, то как можно страдание уничтожить? Явно откровенное противоречие с соседней строчкой. Его не мог допустить индийский логик. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Итак, возникает вопрос: <b>почему</b>? Как такое могло произойти? При том, что мы не предполагаем, что люди, которые писали сутры, были невменяемы. Как можно было допустить такие несоответствия? Ответ есть. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #990000;"><span style="color: red;"><b>Йога-сутра не является целостным текстом.</b></span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
Это не текст, который был написан в одно время одним человеком, это текст, который составлялся по кусочку. Причем <b>составлялся он из нескольких фрагментов, <u>каждый из которых внутренне абсолютно целостен и удовлетворяет всем критериям сутры</u>, имеет свою собственную терминологию, свою проблематику, внутреннюю логику.</b> В общем, всё необходимое. Более того, имеет даже свое собственное завершение. Эти фрагменты, принадлежат хоть и близким, но разным эзотерическим, мистическим традициям с совершенно разной системой терминов. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Более того, некоторые отдельные строки являются позднейшими вкраплениями. Чаще всего это заимствования из буддизма. Такие вкрапления можно найти и доказать их инородность, поскольку есть сутры, где есть эти же строки, причем гармонично впелетены в ткань текста.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
А «сшито» это между собой комментаторами. В индийской герменевтике, проблема комментатора состоит в том, что комментаторы пытались понять внутреннюю логику текста там, где ее не было. Впрочем, когда мы читаем комментарии, мы понимаем, что, Вьяса и Бходжа прореагировали на разные традиции. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Каждая из частей, как я уже сказал, описывает самостоятельный мистический опыт и связанные с ним психотехники. И более того, части имеют с очевидностью разный возраст, что практически запутывает проблематику датировки Йога-сутры. Я считаю, что, разница между разными частями примерно 700 лет. Это был длительный процесс написания разными традициями с совершенно разным подходом. </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0SIh-n0tnH33Jc4skpR25ppw4kHQEGut7TqDx_Kc4tO-vhdStvrcn_Y0o1nUIyk19iCrBumlz4mgVxQl80apjw79j0Texp6Mtfa12CP3ENA6e183DMGSw1PfMxyIjrTJl1PKRvRmAKBfJ/s1600/Creative_Wallpaper_Golden_puzzle_in_place_089197_.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="250" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0SIh-n0tnH33Jc4skpR25ppw4kHQEGut7TqDx_Kc4tO-vhdStvrcn_Y0o1nUIyk19iCrBumlz4mgVxQl80apjw79j0Texp6Mtfa12CP3ENA6e183DMGSw1PfMxyIjrTJl1PKRvRmAKBfJ/s400/Creative_Wallpaper_Golden_puzzle_in_place_089197_.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
Каковы же эти Традиции и части Йога сутры. Как их корректно и доказательно разделить? Об этом в следующих статьях. </div>
<div style="text-align: justify;">
<b><i>Продолжение следует…</i></b></div>
</span><style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:Mangal;
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-alt:"Devanagari Sangam MN";
mso-font-charset:1;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:8192 0 0 0 0 0;}
@font-face
{font-family:Latha;
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-alt:"Tamil Sangam MN";
mso-font-charset:1;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:262144 0 0 0 0 0;}
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1073786111 1 0 415 0;}
@font-face
{font-family:AppleSystemUIFont;
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-alt:"Times New Roman";
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:auto;
mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}
@font-face
{font-family:"Helvetica Neue";
panose-1:2 0 5 3 0 0 0 2 0 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-452984065 1342208475 16 0 1 0;}
@font-face
{font-family:"Kohinoor Bangla";
panose-1:2 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:65543 0 0 0 147 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:UK;
layout-grid-mode:line;}
p.MsoListParagraph, li.MsoListParagraph, div.MsoListParagraph
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:UK;
layout-grid-mode:line;}
p.MsoListParagraphCxSpFirst, li.MsoListParagraphCxSpFirst, div.MsoListParagraphCxSpFirst
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:UK;
layout-grid-mode:line;}
p.MsoListParagraphCxSpMiddle, li.MsoListParagraphCxSpMiddle, div.MsoListParagraphCxSpMiddle
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:UK;
layout-grid-mode:line;}
p.MsoListParagraphCxSpLast, li.MsoListParagraphCxSpLast, div.MsoListParagraphCxSpLast
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-ansi-language:UK;
layout-grid-mode:line;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
{size:595.0pt 842.0pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
/* List Definitions */
@list l0
{mso-list-id:1;
mso-list-type:hybrid;
mso-list-template-ids:1 1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1;}
@list l0:level1
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level2
{mso-level-start-at:0;
mso-level-text:"";
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:0cm;
text-indent:0cm;}
@list l0:level3
{mso-level-start-at:0;
mso-level-text:"";
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:0cm;
text-indent:0cm;}
@list l0:level4
{mso-level-start-at:0;
mso-level-text:"";
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:0cm;
text-indent:0cm;}
@list l0:level5
{mso-level-start-at:0;
mso-level-text:"";
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:0cm;
text-indent:0cm;}
@list l0:level6
{mso-level-start-at:0;
mso-level-text:"";
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:0cm;
text-indent:0cm;}
@list l0:level7
{mso-level-start-at:0;
mso-level-text:"";
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:0cm;
text-indent:0cm;}
@list l0:level8
{mso-level-start-at:0;
mso-level-text:"";
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:0cm;
text-indent:0cm;}
@list l0:level9
{mso-level-start-at:0;
mso-level-text:"";
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:0cm;
text-indent:0cm;}
@list l1
{mso-list-id:556168706;
mso-list-type:hybrid;
mso-list-template-ids:-499104184 1 68747289 68747291 68747279 68747289 68747291 68747279 68747289 68747291;}
@list l1:level1
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l1:level2
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l1:level3
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
text-indent:-9.0pt;}
@list l1:level4
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l1:level5
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l1:level6
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
text-indent:-9.0pt;}
@list l1:level7
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l1:level8
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l1:level9
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
text-indent:-9.0pt;}
@list l2
{mso-list-id:1215000079;
mso-list-type:hybrid;
mso-list-template-ids:205686652 1 68747289 68747291 68747279 68747289 68747291 68747279 68747289 68747291;}
@list l2:level1
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:71.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l2:level2
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:107.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l2:level3
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
margin-left:143.45pt;
text-indent:-9.0pt;}
@list l2:level4
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:179.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l2:level5
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:215.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l2:level6
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
margin-left:251.45pt;
text-indent:-9.0pt;}
@list l2:level7
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:287.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l2:level8
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
margin-left:323.45pt;
text-indent:-18.0pt;}
@list l2:level9
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
margin-left:359.45pt;
text-indent:-9.0pt;}
ol
{margin-bottom:0cm;}
ul
{margin-bottom:0cm;}
-->
</style></div>
Andrey Safronovhttp://www.blogger.com/profile/07488453484963623982noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-8832337409676022942.post-9220622790647940172018-08-12T17:30:00.004+03:002018-08-14T00:57:01.810+03:00Греческие корни Хатха-йоги???<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-size: large;"> На просторах Сети встретил забавную статью, которая предлагает идею о греческих корнях хатха-йоги. Искать ссылку сейчас не буду, но смысл сводится к тому, что после похода Александра Македонского греческая и индийская культуры взаимодействовали (особенно в районах нынешнего Пакистана, что несомненно правильно) и индусы так офигели от мощи греческих воинов, что переняли у них систему тренировок (греческую гимнастику), которая и стала основой хатха-йоги. До этого все «упражнения» индусов были лишь тупой аскезой и умерщвлением плоти.</span></span></span></div>
<span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><br /></span>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-size: large;">Гипотеза несомненно смелая, но легко опровергаемая. У меня есть несколько минут до захода на посадку и выскажу свою точку зрения.</span></span></span></div>
<span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-size: large;">
</span></span></span>
<div style="text-align: justify;">
<a name='more'></a></div>
<span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-size: large;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
1. У Патанджали никаких упоминаний о Хатха йоге и тренировке тела нет. Подробнее <a href="http://www.yoga-sutra.org/2018/01/blog-post_27.html">здесь</a>.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
2. Во времена Вьясы – первого известного комментатора Патанджали (а это примерно 6 век), под асанами понимались медитативные не-нагрузочные позы. Их что ли заимствовали индусы у греков? Абсурд. (<a href="http://www.yoga-sutra.org/2018/01/blog-post_27.html">см. здесь же</a>).</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
3. В самых ранних текстах по Хатха йоге (недавно переведенном Дж. Маллинсоном - Амритасиддхи (11-12 вв), а также моим хорошим знакомым Нильсом из Хейдельберга - Горакша-йога-шастре) бросается в глаза, что развитие Хатха-йоги шло не от упражнений для двигательных мышц, подобных греческой гимнастике, а от мудр и бандх, т.е. упражнений для внутренней мускулатуры, которые обладают терапевтическим потенциалом, но не эстетическим. Аспект упражнений тренирующих тело возникает лишь к 14-15 веку. Греческие корни все эти годы спали в песке что-ли?</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
4. Но даже эти упражнения были статичными. Динамическая гимнастика появляется лишь в текстах 17-18 вв (см. работы Бирча). Вы видели статичные позы у греков?</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
5. Идея о том, что упражнения древней йоги были лишь тупой аскезой не верны, поскольку хоть у нас нет упоминаний об асанах в древности, но есть четкие упоминания о пранаямах. Например, в Ману-смрити, Шветашватара-упанишаде и Бхагавадгите. Причем во всех этих текстах чувствуется, что практика пранаям во-первых хорошо развита, а во-вторых глубоко обоснована и имеет в виду и психотехнический и терапевтический результат.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
6. И наконец направленность. Греческие гимнастические упражнения – это явно производная от боевого искусства. Тренировка бойца, потенциального защитника полиса. Йога – изначально практика, которая использовалась или брахманами или отшельниками-саньясинами. На том этапе им не нужно было ни от кого ничего защищать. Поэтому акцент упражнений сделан на работе с психикой или в позднейший период - поддержании здоровья. Причем обе цели многократно проговорены в текстах. А войной занимались кшатрии у которых были свои системы тренировки – Дханур-шастра. Повлияли ли греки на эти системы тренировки – не знаю. Вопрос требует тщательного изучения.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
7. У Апулея есть рассказ (пересказываю по памяти) о том, что Александр Македонский привез с собой из индийского похода неких гимнософистов – нагих мудрецов. Один из них по достижению некоторого срока жизни по своей воле взошел на погребальный костер и невозмутимо сгорел, не издав ни звука. Если эта история верна надо признать следующее. Кем бы ни был этот мудрец он владел некоторой эффективной системой психопрактик. Одной мудростью или убеждениями вегетативные реакции не подавишь. А значит такие системы уже были к приходу Александра.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
8. Список можно продолжать, но объявили посадку).</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Вывод</b> – я уверен, хоть это и не доказано научно, что было взаимное влияние философии Индии и Греции. Несомненно было влияние в религиозной и политической сферах. Я смотрел на изображение греков в Сарчи. Но Хатха-йога – извините. Это продукт индийской мысли.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9mfHDrrJIH3ooozukziPmkhRN0Zl4pamFFJnyKeWRJCDQBLJH_XqXE4u-9bVqckYBq6zhBluMkIQU2yBW3LMYwdh7ncUEm1GGS6xn7C7gigqiFLN-VGf9qFg9tfCF9w9LK1x8PpOjm6MO/s1600/china_the_discus_thrower.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9mfHDrrJIH3ooozukziPmkhRN0Zl4pamFFJnyKeWRJCDQBLJH_XqXE4u-9bVqckYBq6zhBluMkIQU2yBW3LMYwdh7ncUEm1GGS6xn7C7gigqiFLN-VGf9qFg9tfCF9w9LK1x8PpOjm6MO/s400/china_the_discus_thrower.jpg" width="400" /></a></div>
</span></span></span><div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><br /></span></span></div>
<div>
<span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-size: large;">
</span></span></span><style><font size="5">
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1073786111 1 0 415 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
p.MsoListParagraph, li.MsoListParagraph, div.MsoListParagraph
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
p.MsoListParagraphCxSpFirst, li.MsoListParagraphCxSpFirst, div.MsoListParagraphCxSpFirst
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
p.MsoListParagraphCxSpMiddle, li.MsoListParagraphCxSpMiddle, div.MsoListParagraphCxSpMiddle
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
p.MsoListParagraphCxSpLast, li.MsoListParagraphCxSpLast, div.MsoListParagraphCxSpLast
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
/* List Definitions */
@list l0
{mso-list-id:1621913971;
mso-list-type:hybrid;
mso-list-template-ids:332961176 68747279 68747289 68747291 68747279 68747289 68747291 68747279 68747289 68747291;}
@list l0:level1
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level2
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level3
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
text-indent:-9.0pt;}
@list l0:level4
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level5
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level6
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
text-indent:-9.0pt;}
@list l0:level7
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level8
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level9
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
text-indent:-9.0pt;}
ol
{margin-bottom:0cm;}
ul
{margin-bottom:0cm;}
-->
</font></style></div>
</div>
Andrey Safronovhttp://www.blogger.com/profile/07488453484963623982noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8832337409676022942.post-89796913910420699792018-08-07T01:30:00.002+03:002018-08-14T11:46:09.494+03:00Развивается ли Йога? Или во всем ли можно положиться на первоисточники?<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9K4cXCV0e14ZnDUaCgREYZpfHkE3R-Zt82FyiimPgIrKclf0j5OMsY49vPFlyKrtYd2YC9chA4TX2ksKy8CiOMpFiwVXm45aQcV12BEyZjEMI8VhcHfw82eY2PCnJBUWZc-Em3rqJebLR/s1600/2160_900.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="202" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9K4cXCV0e14ZnDUaCgREYZpfHkE3R-Zt82FyiimPgIrKclf0j5OMsY49vPFlyKrtYd2YC9chA4TX2ksKy8CiOMpFiwVXm45aQcV12BEyZjEMI8VhcHfw82eY2PCnJBUWZc-Em3rqJebLR/s400/2160_900.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><div style="text-align: justify;">
Поводом к написанию этой небольшой заметки послужила неплохая <a href="http://hareesh.org/blog/2016/2/5/the-real-story-on-the-chakras">статья</a> о чакральной системе. Автор вполне справедливо отмечает, что многие из распространённых современных представлений о чакрах отсутствуют в классических индийских текстах. В списке таких "отсутствий" он, правда, ошибается поскольку, видимо, многих текстов, связанных с чакрами похоже не знает. Более того, замечает автор, в разных и индийских текстах описаны разные варианты чакральной системы, а не только семи-чакровая. Вероятный вывод – европейцы не понимают, что делают. Такая позиция часто проскакивает у знатоков Индийской культуры, как ученых, так и религиозных. Всякие вопросы о посвящении, конкретной парампаре (линии передачи), утверждение о невозможности практиковать вне легитимной традиции и прочая (на мой взгляд) околорелигиозная чушь. Сюда же можно отнести оскорбительные (на их взгляд) обвинения (друг–друга) в ньюэйджерстве и связях с теософией. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Выскажу тезисно свой взгляд по данному вопросу.</div>
<div style="text-align: justify;">
<a name='more'></a><br /></div>
<div style="text-align: justify;">
1. Человечество развивается. Кто не согласен - пишите свои аргументы в личку. На папирусе палочкой. А я когда будет светло от полной Луны прочту. Развиваются и мистические Традиции в частности Йога. Так, например Хатха-йога эпохи Вьясы содержала лишь 6 асан, Прадипики – несколько десятков, а современная сотни. Этот процесс не поступателен и бывают откаты – периоды временной деградации системы или какой-то части ее взглядов.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
2. Человек тоже развивается. Пример: еще тридцать-сорок лет назад Жан Майоль рассказывал о своем рекорде задержки дыхания – около 5 минут. Сегодня этот рекорд более 24 мин! Или сравните записи соревнований по гимнастке 50 летней давности и сейчас. Почему? Более совершенные методики тренировок, вследствие того, что развивается человечество.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
3. Все эзотерические традиции работают над интерпретацией и реконструкцией одних и тех же видов трансформирующего мистического и психологического опыта (подробнее в моей монографии по психопрактикам). Единство этого опыта обеспечивается единством устройства психики. С другой стороны в силу своего характера такой опыт полностью невыразим, хотя говорить о нем необходимо хотя бы для создания практик его воспроизведения. Развитие мистических традиций связано с усложнением дискурсов описания благодаря усложнению культур в рамках которых они возникли. Гармоничное усложнение дискурса приводит к формированию более эффективных практик. Избыточное к орелигиозниванию систем и их деградации. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
4. Соответствующий опыт не является достоянием одной лишь культуры или одного времени. Опыт европейских мыслителей не хуже чем индийских, а современных мистиков имеет ту же природу, что и у древних риши. Презирать тех же теософов или Нью-Эйдж – форма геронтократического мышления, опирающегося на принцип «Старое лучше нового». Ведь и идеи древних когда-то были молоды и уверен у них тоже были свои традиционалисты-критики.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
5. Йога не является порождением лишь только индийской культуры, с очевидностью она впитывала все интересные тенденции на протяжении всей своей истории. Например, существует масса исследований о влиянии суфизма на формирование практик бхакти (как впрочем и наоборот). А уж о влиянии европейского подхода на работу с телом на новые Школы 20в (Паттабхи Джойс, Айенгар) написана целая книга (Синглтон). Такое влияние продолжается, да и через труды Юнга в частности.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Вывод. </b>Есть много древних текстов, и надо их читать для того чтобы почерпнуть интересные идеи и работающие техники. Или если вы (как я, например) изучаете историю вопроса. Но не следует их фетишизировать. И, тем более, не следует останавливаться на том уровне понимания вопроса, который был когда-то. И – да. Мы действительно знаем про чакры существенно больше, чем написано в текстах.</div>
</span><div>
<span style="font-size: large;">
</span><style><font size="5">
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-charset:1;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1073786111 1 0 415 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:#0563C1;
mso-themecolor:hyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:#954F72;
mso-themecolor:followedhyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
p.MsoListParagraph, li.MsoListParagraph, div.MsoListParagraph
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
p.MsoListParagraphCxSpFirst, li.MsoListParagraphCxSpFirst, div.MsoListParagraphCxSpFirst
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
p.MsoListParagraphCxSpMiddle, li.MsoListParagraphCxSpMiddle, div.MsoListParagraphCxSpMiddle
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
p.MsoListParagraphCxSpLast, li.MsoListParagraphCxSpLast, div.MsoListParagraphCxSpLast
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
{size:595.0pt 842.0pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
/* List Definitions */
@list l0
{mso-list-id:582689175;
mso-list-type:hybrid;
mso-list-template-ids:-1141632294 68747279 68747289 68747291 68747279 68747289 68747291 68747279 68747289 68747291;}
@list l0:level1
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level2
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level3
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
text-indent:-9.0pt;}
@list l0:level4
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level5
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level6
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
text-indent:-9.0pt;}
@list l0:level7
{mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level8
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
@list l0:level9
{mso-level-number-format:roman-lower;
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:right;
text-indent:-9.0pt;}
ol
{margin-bottom:0cm;}
ul
{margin-bottom:0cm;}
-->
</font></style></div>
</div>
Andrey Safronovhttp://www.blogger.com/profile/07488453484963623982noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8832337409676022942.post-87290513011639658632018-04-10T15:38:00.001+03:002018-08-14T11:46:35.647+03:00 Пять вариантов перевода - окончание<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Перевод Бориса Загумённова</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Большинства перечисленных
<a href="http://www.yoga-sutra.org/2018/03/blog-post.html" target="_blank">выше</a> недостатков, лишен следующий перевод выполненный Борисом Загумённовым. Исторически
-<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>это первый перевод на русский
непосредственно с санскрита, и уже за это автору благодарность и <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>уважение.<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>Сам автор рассказал мне в переписке, что свой перевод, он сделал еще в
70-80-е годы, и он был доступен только в «самиздатовском» варианте (счастливые,
кто уже не знает что это - погуглите). Впервые он был опубликован в журнале
«Ступени» как раз в 1991-м или 1992-м году. К сожалению, мне не удалось найти
оттисков и электронных копий этого журнала – инета тогда еще не было. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggCd0L6ccbQNOIlzmyZtLM3h5sUiss5JLvq9l18SYu5j-Z805JOv-1iVsXzpHdpDN9ll9Pj46CrhAqzipXxmcF05dVmqby-RGWaTTn4EbNsG_pNXZEIHSMz6y_icJtZ-aziUcVyvhF-AQh/s1600/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2018-04-10+%25D0%25B2+15.23.42.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><img border="0" data-original-height="1406" data-original-width="942" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggCd0L6ccbQNOIlzmyZtLM3h5sUiss5JLvq9l18SYu5j-Z805JOv-1iVsXzpHdpDN9ll9Pj46CrhAqzipXxmcF05dVmqby-RGWaTTn4EbNsG_pNXZEIHSMz6y_icJtZ-aziUcVyvhF-AQh/s320/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2018-04-10+%25D0%25B2+15.23.42.png" width="214" /></span></a></div>
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Понимая невозможность
точного перевода многих терминов (о которых рассказывается на личном сайте Бориса),<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>он предпочел оставить часть слов «как есть»,
давая их подробные разъяснения. Иногда, когда термины все же переводились, в
скобках были оставлены оригинальные значения, что тоже удобно. Я считаю
такой подход очень удачным. </span><br />
<a name='more'></a></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">В целом, данный перевод хорош, хотя в нем тоже
есть, некоторые сложности. Например, термин «вритти» все же<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>был переведён словом «функции», и таким
образом «йога – прекращение функций читты». Слово «функции» означает
деятельность, активность системы, а значит этот перевод все равно намекает<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>на остановку деятельности сознания, но более
тонко. С другой стороны, слово «вритти» можно было бы и не переводить,
учитывая, что сам Патанджали <a href="http://www.yoga-sutra.org/2013/01/blog-post_23.html" target="_blank"><u>определил</u></a> их методом перечисления пяти
видов. Именно их и надо подвергнуть «ниродхе». Но слово «функция» как бы
намекает на то, что ВСЯКАЯ активность читты должна быть прекращена. Наверное, вритти
можно рассматривать как функцию читты, но с соответствующими оговорками,
описаниями и т.д. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Немного напрягает, с
эстетической точки зрения, тенденция использовать в одном перечислении русские и
санскритские слова вперемешку, например: «Эти виды вритти, достоверное
познание, заблуждение, викальпа, глубокий сон и память». Впрочем, это мелочи. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Стиль написания
Йога-сутры таков, что Патанджали часто использует указательные местоимения,
чтобы отослать к материалу предыдущих строк. Переводчик удачно дополнил эти
места нужными словами, так, чтобы сделать читателю понятным, о чем идет речь.
Как правило такие слова стоят в скобах, но не всегда. И тогда добавленный текст
резко меняет смысл сказанного и предопределяет его восприятие. Например, в
сутре 17 переводчик смело без скобок дописал к сутре слово «самадхи», которого
нет в оригинале и которое, как я писал ранее, было предположено Вьясой. Точка
зрения Вьясы, конечно важна для изучения, но мы лишаемся возможности
поразмышлять об иных возможностях интерпретации. Аналогичным образом, словно
гипнотизируя читателя, слово «самадхи» появляется без скобок в 18, 20, 21 строке.
</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Кроме того, у этого
перевода есть еще одна особенность, которую нужно иметь в виду. Дело в том, что
комментарии, которые идут после самих сутр, очень похожи, по крайней мере, поначалу,
на перевод Вьяса-бхашьи. Они и являются переводом Вьяса-бхашьи. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Однако, потом начинаются
расхождения. Некоторых предложений не хватает, а некоторые предложения
появляются. И сутре к 7-й перевод Вьяса-бхашьи заменяется его сокращенным
пересказом и собственными комментариями. Невнимательного читателя это может
ввести в заблуждение. Хотя претензий высказать нельзя – автор и не утверждал,
что это полный перевод Бхашьи. Я думаю, что изначально было желание перевести и
Сутру и Бхашью, но потом планы поменялись и автор ограничился кратким
пересказом Бхашьи. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>На мой взгляд, комментарий
бы выиграл, если бы в нем было размечено, где цитаты из Вьясы, а где
собственные мысли переводчика. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Кстати, в переводе Вьясы,
<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>не помешали бы некоторые разъяснения,
отсутствие которых делают невозможным понимание сути сказанного. Например, уже
в комментарии к 1 сутре Вьяса пишет «yogaḥ samādhiḥ», что дословно было
переведено «слово йога означает самадхи». Но что имеется в виду? Чтобы ответить,
надо объяснить, что это отсылка к Дхатупатхе, в которой, корень «йудж»
встречается в трех значениях: «самйама» - контроль и «самадхи» - соединение.
Третий раз корень определен через самого себя и означает «связывать,
использовать». Детали <u>здесь</u>. И этой строкой Вьяса постулирует, что в
своем тексте он будет рассматривать корень «йудж» и образованное от него слово
«йога» только во втором значении. Что, кстати, не очевидно, т.к. другие комментаторы
опираются на другие значения. Например, Каундинья, комментатор другого важного
текста по йоге примерно того же периода – Пашупата-сутры использует третье
значение корня, и определяет йогу как «связь». Это, кстати, важно знать
некоторым практикам, которые очень пафосно «переводят» йогу как «обуздание».</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Но несмотря на все
перечисленные нюансы, этот перевод<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>хорош. Я бы рекомендовал тем<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>йога-практикам, кто<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>решил начать
знакомство с Йога-сутрой читать именно его. Вооружившись при этом парой-тройкой
хороших философских и индологических словарей. Слов то непонятных много…</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Перевод Фалькова</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Перевод озаглавлен
следующим образом «ЙОГА-СУТРА МАХАРИШИ ПАТАНЖЕЛ<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Е</b><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>(ПЕРЕВОД С САНСКРИТА
А.ФАЛЬКОВА)». Обратив внимание на букву «Е» в конце имени автора сутры, знающий
человек имеет полное право прекратить чтение. И не потому, что это случайная
ошибка или опечатка. На мой взгляд опечатки простительны. А именно потому, что переводчик
написал букву «е» вполне сознательно. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Дело в том, что в
издательской традиции Индии не существует четкого стандарта, как писать
название сутры. Издатели проявляют здесь воображение и изобретательность<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>в результате чего появилось много вариантов. Одним
из вариантов является такой:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Patañjaleḥ yogadarśanam</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">С которым видимо и
встретился наш переводчик (не спрашивайте, о знатоки санскрита, почему нет
сандхи – такой вариант встречается). Однако, буква «е» в конце имени Патанджали
в данном случае не какой-то новый вариант его произнесения и, тем более, не
другой мудрец, а всего лишь обычный 6 падеж (родительный) от оканчивающегося на
«и» имени Патанджали. Именно этим падежом в санскрите принято выражать
авторство: книга чья? – такого-то автора. Соответственно этот падеж надо бы
перевести на русский принятым способом, а не сохранять падежное окончание в
русском тексте. Разве что переводчик не знал о парадигме склонения слов на «и»,
которая изучается уже в первые месяцы освоения языка. Что сразу делает
сомнительным весь остальной текст. Впрочем, дальнейшее изучение текста
показывает множество других ошибок.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhEm44Z28K0SjnwJBEmhf7ZnUjDiXqv9dmmmFQ3ceFlYObd9vZpKRVYSA8n7JhBjex8EogNDeRXxMvSOei86LHsbPOqQGArjHZYH6pF0VvUEsK8RAf9_64ppnUaSHGVu6daQrP01-DODfiJ/s1600/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2017-10-17+%25D0%25B2+18.30.40.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1074" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhEm44Z28K0SjnwJBEmhf7ZnUjDiXqv9dmmmFQ3ceFlYObd9vZpKRVYSA8n7JhBjex8EogNDeRXxMvSOei86LHsbPOqQGArjHZYH6pF0VvUEsK8RAf9_64ppnUaSHGVu6daQrP01-DODfiJ/s640/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2017-10-17+%25D0%25B2+18.30.40.png" width="427" /></span></a></div>
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Как вы видите, в основном
я рисую красный цвет, потому что в текст добавлено очень много слов, и
получившийся смысл существенно<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>отличается
от изначального. Например: «Сейчас будет объяснен способ овладения природой
посредством йоги». Даже не зная санскрита, понятно, столько «букофф» не может
быть в «atha yogānuśāsanam»: слово «atha» – «вот», «далее», «yoga» – йога,
«анушасанам», от корня «шас» – «объяснять», «anuśāsanam» – «объяснение», с
некоторым нюансами, но тем не менее. Откуда же взялись лишних четыре слова? Автор
их дописал. Но вдумываясь в смысл … «будет объяснен <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">способ овладения природой</b>», Мичуринство какое-то, «мы не должны
ждать милостей от природы, взять их от нее наша задача». Переводчик, по сути, проецирует
свои представления, фантазии о том, что такое вообще духовная практика на
текст<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>сутры, и приписывает их Патанджали.
</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Другой пример. Строка 3 –
<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>«tadā draṣṭuḥ svarūpe'vasthānam» переведена
как «при этом созерцающий остается внутри себя». Эта строчка не сложна для
перевода, «тогда драштарово», «сварупе» – «в своей форме», «авастханам» –
«пребывание», т.е. «тогда драштар пребывает в своей форме», наиболее точный
перевод. Откуда «созерцающий остается внутри себя»? В остальное время он что выходит
из себя? </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Строка 4, «в ином случае разум созерцающего принимает форму,
диктуемую внешними видоизменениями». «Разум» откуда-то появился, хотя там
«вритти сарупьям итаратра». Драштар становится сарупьям – со-форменен вритти. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>А «диктуемую» - это какая-то такая
конфликтологическая марксистская модель, да еще и субстанционирование и
персонифицирование этих вритти. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><span style="line-height: 120%;">Не может не повеселить
перевод 12 строки «12. Власть над ними достигается упражнениями и <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">раскрепощением»</b> Перевод «вайрагьи» как
«раскрепощения</span><span style="line-height: 120%;">»</span><span style="line-height: 120%;"> путь даже и с
комментарием «отсутствием привязанности» открывает большой простор для
фантазии. Эротической…</span><span style="line-height: 120%;"></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Короче говоря, перевод
Фалькова я бы вообще не рекомендовал использовать, разве что, чтобы понять
заблуждения, которые существуют в тех или иных традициях. Или как памятник
дикому эзотеризму той эпохи. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Перевод А.Ригина</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Следующий интересный
перевод был выполнен Александром Ригиным. Имя этого человек известно, всем кто
серьезно интересуется йогой, поскольку именно он сделал доступным
русскоговорящему читателю Хатха-йога-прадипику, Гхеранда-самхиту и
Шива-самхиту. Эти тексты перевел с английского перевода Сингха с
«заглядыванием» в санскритский оригинал. Конечно, надо признать что сам перевод
Сингха довольно слабый. Некоторые строки, сложные для перевода он вообще
выбросил, а в некоторых наделал жутких ошибок, но в то время выбирать не
приходилось. Я сам впервые познакомился в этими текстами именно в переводах
Ригина. Однако история перевода Йога-сутры еще более захватывающая, поскольку
она переводилась непосредственно с санскрита и более того Александр, по его
рассказам, учил этот язык лишь для того, чтобы прочесть этот текст. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">История совершенно
поразительная. Я написал ему, поскольку меня заинтересовала тема – откуда он
вообще знает санскрит? Даже в наше время выучить санскрит нелегко. А я
подозреваю, что в 70-е годы и подавно, если ты не живешь в Москве или
Ленинграде, рядом с востоковедческими научными школами. Это в наше время можно,
поехать в Индию, пожить там полгода, пообщаться с умными людьми и т.д. Или
проехаться по европейским университетам. Учебников, в конце концов, в интернете
накачать. Раньше таких возможностей не было. Была мощная <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>востоковедческая школа в Питере, и Москве. Но это
ж еще туда попасть. Вот я озадачился, откуда Александр знает санскрит. И он
рассказал совершенно поразительную историю, подтверждающую, что «рукописи не
горят», а знание, которое попадает в одну традицию, переходит в другую и т.д. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Дело в том, что в 1910-х
годах группа молодых студентов, вдохновленных идеями йоги и теософии, организовала
маленькое тайное общество, группку для совместной практики. Среди этих
студентов были Борис Смирнов, известный нам как переводчик Махабхараты, и
Владимир Горинович, пока нам еще никак не известный. После революции этим
обществом заинтересовались соответствующие органы, и народ поразбегался по
просторам бывшей империи кто куда. В частности, Смирнов был прикрыт
влиятельными друзьями и всего лишь выслан в Йошкар-Олу, а Владимир Горинович уехал
деревню под Киевом, где и прожил всю жизнь. Смирнов спустя много лет стал
академиком, уже в Ашхабаде, перевел Махабхарату, стал выдающимся человеком. И
всю жизнь он находился в переписке с Гориновичем. Кстати, есть такая легенда
относительно того, что Смирнов якобы нашел учебник санскрита, или купил его за
два сухаря, или нашел где-то, и он выучил санскрит, уже будучи зрелым
человеком. Однако, это лишь миф для властей. В действительности, он с молодости
очень интересовался Востоком, и оккультными практиками, в первую очередь
теософией.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Интерес к санскриту возник именно
тогда. Как и у Гориновича. Последний жил под Киевом, прошло больше сорока лет,
он всю жизнь проработал школьным учителем, подрабатывал каменотесом, говорил о
себе, что он последний теософ России. И когда<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>А.Ригин,<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>будучи еще молодым
человеком <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>(это были 70-е)
заинтересовался йогой, ему повезло встретиться с этим человеком, который и
познакомил его с санскритом и увлек Йога-сутрой. Поразительно, какими сложными
путями теософия Блаватской повлияла и на Смирнова, и на Гориновича, и на Ригина
и на всех нас с наслаждением читающих Махабхарату или Прадипику.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">В начале 90-х создавалась
известная книга «Путь Шивы», куда вошли уже упомянутые переводы и много других
йогических текстов, большая часть которых была переведена именно Ригиным.
Однако, издатель не захотел включать туда перевод Йога-сутры, который показался
ему слишком непохожим на известные, и заменил его более традиционным переводом
с английского перевода Свенсона. А перевод Ригина пошел путешествовать по
Интернету, где и существует по сей день. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Этот перевод тоже оказал
достаточно большое влияние на многих практикующих, а его переводом
Гхеранда-самхиты до сих пор в основном пользуются. Поэтому можно сказать ему «спасибо». </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiu2ArOO1KD0vzTarOKYJ_BXjmvgfz8-KyNAiDQtx-eqkN5DAR05B0x2_wDKHTVVng-46lNZlBJe0bs8XCDpshayXtTie4L3ABxfYKvVkQBGKYHQD0GGTB3_AAelZXIB0AFGTK5M2gR-iFk/s1600/download-1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><img border="0" data-original-height="289" data-original-width="174" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiu2ArOO1KD0vzTarOKYJ_BXjmvgfz8-KyNAiDQtx-eqkN5DAR05B0x2_wDKHTVVng-46lNZlBJe0bs8XCDpshayXtTie4L3ABxfYKvVkQBGKYHQD0GGTB3_AAelZXIB0AFGTK5M2gR-iFk/s1600/download-1.jpg" /></span></a></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Но, как говорится, «Платон
мне друг, но истина дороже», и я, конечно, должен сказать, что при всей
исторической ценности, <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>грамматической
точки зрения перевод не самый удачный. Заметно, что санскрит изучался не
академично. В переводе есть несколько таких очень бросающихся в глаза ошибок, которые
четко выдают недопонимание санскритской грамматики. И в этом смысле, притом,
что эти переводы когда-то вдохновляли, но пользоваться ими на самом деле
нельзя. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><span style="line-height: 120%;">Приведу один пример. 12-я
строчка, которую я уже сегодня цитировал, «abhyāsavairāgyābhyāṃ tannirodhaḥ»,
т.е. «эта ниродха достигается посредством абхьясы и вайрагьи». В санскрите
существует конструкция, которая называется «самаса» или «сложное слово». Похожее
известно тем, кто знает немецкий. Эти самасы бывают разных типов. Самая
известная, или во всяком случае первая по списку, называется «татпуруша
самаса», когда каждое предыдущее существительное определяет последующее.
Например, как в английском </span><span lang="EN-US" style="line-height: 120%;">Ukrainian</span><span lang="EN-US" style="line-height: 120%;"> </span><span lang="EN-US" style="line-height: 120%;">Yoga</span><span lang="EN-US" style="line-height: 120%;"> </span><span lang="EN-US" style="line-height: 120%;">Federation</span><span style="line-height: 120%;">, т.е. </span><span lang="EN-US" style="line-height: 120%;">Federation</span><span lang="EN-US" style="line-height: 120%;"> </span><span style="line-height: 120%;">– слово. </span><span lang="EN-US" style="line-height: 120%;">Federation</span><span style="line-height: 120%;"> чего? – </span><span lang="EN-US" style="line-height: 120%;">Yoga</span><span style="line-height: 120%;">. Где? – </span><span lang="EN-US" style="line-height: 120%;">Ukrainian</span><span style="line-height: 120%;">. В санскрите эти слова сливаются,
теряя падежные окончания. Это называется «татпуруша самаса». </span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Существует другой вид
самасы, которая называется «двандва самаса», когда слова равноправны, связанные
мысленным союзом «и». <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Например, симхавьягхра,
т.е. «лев-и-тигр» куда-нибудь пошли, но «симхавьягхра»<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>- это это одно слово. В рассматриваемой
строке «abhyāsavairāgyābhyāṃ»- это самаса. В конце стоит падежное окончание «bhyāṃ».
Это падежное окончание двойственного числа. Интуитивно понятно, что если самаса
относится к типу «двандва», в ней стоит два равноправных члена, то с ней нужно
работать, как с двойственным числом. Это окончание и выдает двандва-самасу.
Если бы в этой ситуации стояло окончание единственного числа, это давало бы татпурушу.
Но переводчик этого не замечает. Он переводит «abhyāsavairāgyābhyāṃ» не как
«абхьяса и вайрагья», а как «практика отрешенности», т.е. он переводит как татпуруша
самасу. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Но даже если бы это была бы татпуруша
самаса, то читать ее следовало бы с конца , т.е. не<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>«практика отрешенности», а что-то типа «отрешенность
от практики» или «отрешенность в практике». Это не супер эзотерическое знание, и
такого рода ошибка выдает большую грамматическую лакуну. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Точно так же, как в 14-й
строчке неправильно грамматически соединены сочетания падежей и таких ошибок
много. </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrcU7pBIujzVSpLCPeVAzOkyvMnuj-dO1NLzj3k99xTUPQy91GuXud1zH5hBXSHAmrCGmKaiMRIMPCODROZ4M6ZevjSoFfyTF-eUttKFGSGJPZjQZNoQEBj16SDWcrnfe_9n_JTAee5J1i/s1600/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2017-10-18+%25D0%25B2+15.13.22.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1076" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrcU7pBIujzVSpLCPeVAzOkyvMnuj-dO1NLzj3k99xTUPQy91GuXud1zH5hBXSHAmrCGmKaiMRIMPCODROZ4M6ZevjSoFfyTF-eUttKFGSGJPZjQZNoQEBj16SDWcrnfe_9n_JTAee5J1i/s640/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2017-10-18+%25D0%25B2+15.13.22.png" width="430" /></span></a></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 120%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; line-height: 120%;">Таким образом, хотя этот
перевод выполнен человеком глубоко чувствующим йогу и содержит мало смысловых
ляпов, относится к нему с должным доверием нельзя. Скорее следует признать его
некоторым этапом в понимании йоги в нашем пространстве.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1073786111 1 0 415 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
{size:595.0pt 842.0pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
-->
</style><br /></div>
Andrey Safronovhttp://www.blogger.com/profile/07488453484963623982noreply@blogger.com11tag:blogger.com,1999:blog-8832337409676022942.post-81878034764600858312018-03-13T14:46:00.001+02:002018-05-11T23:40:18.198+03:00О "пяти переводах Йога-сутры"<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<style><font size="5">
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:Mangal;
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-alt:"Devanagari Sangam MN";
mso-font-charset:1;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:8192 0 0 0 0 0;}
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1073786111 1 0 415 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
{size:595.0pt 842.0pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
-->
</font></style>
<br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-indent: 35.4pt;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Когда-то
очень давно, на заре моего изучения Йоги, году в 1986, а может быть и 87 один
из моих сокурсников принес на занятия подпольно перепечатанную где-то на
заводской типографии брошюрку. Точнее даже не брошюрку, а несколько не
переплетённых листов, озаглавленных: «Афоризмы Патанджали». Именно с этого текста,
который, как я узнал позже, представлял собой перепечатку перевода Йога-сутры переведённой на английский
Вивеканандой, выполненного Поповым в 1906 и началось мое знакомство с этим
великим текстом. </span></span></div>
</div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-indent: 35.4pt;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Через
несколько лет (где-то в начале 90-х) я предложил моим друзьям, организовавшим
нечто вроде эзотерического издательства, собрать воедино все имевшиеся тогда
переводы ЙС воедино, по-сутрово, для удобства работы с этим текстом. Изучение
санскрита было тогда лишь в проектах и я подумал, что понять подлинное
содержание тектса можно будет на основаниии сравнительного анализа переводов. Которые
даже на вскидку очень сильно отличались друг от друга. Так появился буклетик «Йога-сутра - четыре
варианта перевода». Впоследствии их
стало пять, а буклетик стал основой известного по всей сети файла «Йога-сутра:
пять вариантов перевода». Впрочем, может идея пришла в голову не только мне….
Данный файл, думаю, помог многим
искателям и практикам, но пришла пора дать тщательную и компетентную оценку
каждому из переводов.</span></span></div>
<br />
<a name='more'></a><br />
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Перевод Свами Вивекананды</span></span></b></div>
<br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:Mangal;
panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
mso-font-alt:"Devanagari Sangam MN";
mso-font-charset:1;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:8192 0 0 0 0 0;}
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1073786111 1 0 415 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:Mangal;
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
-->
</style>
</span></span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Прежде
всего скажу, что как самостоятельный текст этот перевод неплох. Он обладает
своей индивидуальностью, простотой и способностью вдохновлять и задаваться
вопросами. Кроме того надо признать, что
в силу простого английского на котором он написан, он достаточно точно
переведен на русский.</span></span></div>
</div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiWWsw4eWfI0zJ2EMbfYH1PRCmElI8RzB3Hc99rNF3NFuqXG1Aa950F1l5RLjCiwoZnqlUlriWEprFjjIYmuQmPsytNUwQXA47c9OfPumf39fDRs_dbm0OE3E4k4uo4imzT7rtFl9ow6A6s/s1600/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2018-03-09+%25D0%25B2+17.13.47.png" imageanchor="1"><img border="0" height="280" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiWWsw4eWfI0zJ2EMbfYH1PRCmElI8RzB3Hc99rNF3NFuqXG1Aa950F1l5RLjCiwoZnqlUlriWEprFjjIYmuQmPsytNUwQXA47c9OfPumf39fDRs_dbm0OE3E4k4uo4imzT7rtFl9ow6A6s/s400/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2018-03-09+%25D0%25B2+17.13.47.png" width="400" /></a></span></span><br />
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Лет
15-20 назад Владимир Данченко пробовал сделать новый перевод с английского на
русский (он доступен в Сети), но по факту, за исключением устранения мелких
шероховатостей текст не сильно поменялся.
Тем не менее, при том, что я считаю, что перевод Вивекананды довольно
неплох, <b>он обладает огромным количеством
недостатков. </b>Кроме того становится очевидным, что на данный перевод оказал
огромное влияние перевод Йога-сутры с комментарием Бходжи выполненный
Баллентайном. Я бы вообще задал вопрос о том, является ли перевод Вивекананды
полностью независимым. Рассмотрим первую страницу перевода. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_eVPXNBMcEZSv1ZDYBaWuEuv2HGFa8hnZN5UuyIaVi0cMfFNjbKNsotIZyAyCHGtDBrAEsJW8kvSKS84UI_7hzlzh_S6HFk3xGc0QUJDtBoJZgavV0bSYp7jVvxwlMEwM-iZcjNf13OcD/s1600/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2017-10-17+%25D0%25B2+18.15.10.png" imageanchor="1"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_eVPXNBMcEZSv1ZDYBaWuEuv2HGFa8hnZN5UuyIaVi0cMfFNjbKNsotIZyAyCHGtDBrAEsJW8kvSKS84UI_7hzlzh_S6HFk3xGc0QUJDtBoJZgavV0bSYp7jVvxwlMEwM-iZcjNf13OcD/s640/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2017-10-17+%25D0%25B2+18.15.10.png" width="542" /></a></span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Красным
я подчеркнул или выделил те слова, которых вообще изначально не было в тексте.
Как мы видим Вивекананда добавил в текст большое количество «лишних» слов. Большая
часть этих слов заимствована (как бы прилипла к основному тексту) из
комментария Бходжа-вритти, и в этом смысле нельзя сказать, что они абсолютно
лишние. Но справедливости ради, мы
понимаем, что мы окрашиваем свое понимание Йога-сутры мыслями Бходжи. Кроме
того заметим, что Вивекананда приводит только текст сутры, и для того чтобы
объяснить эти лишние слова нужно признать, что он знакомился в Бходжа-вритти или
в оригинале или Баллентайновском переводе.</span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Желтым
я подчеркнул слова, которые переведены, не совсем точно или таким образом, что
они ограничивают или упрощают смысл. Например, «вот объяснение сосредоточения»,
однако в тексте сказано «atha yogānuśāsanam» – «вот объяснение <b>йоги</b>». Можно, конечно, переводить слово
«йога» как «сосредоточение», но в следующей строчке «yogaścittavṛttinirodhaḥ»
он сохраняет слово «йога», согласитесь, какая-то небрежность в этом есть.
Особенно, если учесть, что словом «сосредоточение» он переводит термин
«самадхи» в другом месте. Это приводит к терминологической путанице при работе
с этим переводом. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">И
наконец, фиолетовым я подчеркнул места, где он одно и то же санскритское слово
переводит разными терминами, что, как вы понимаете, еще больше запутывает
читателя. Например, «прамана» вритти в одном месте он переводит как «правильное
знание» (что если быть точным тоже не совсем верно), а в другом месте он
переводит как «доказательство». Также и
слово «вритти» в одном месте переведено как «образ» а в другом «видоизменение».
Последнее соответствует пониманию вритти Бходжей, который и определил вритти
как «паринамы» - видоизменения. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Если
созерцание файла недостаточно, поясню некоторые выделения для более дотошных
читателей. Остальные могут перемотать на анализ следующего текста.</span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><i><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Читта</span></i><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">
переведена у Вивекананды как «материя мысли». Это явное заимствование
Баллентайна. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhDAl9-jOWatmHlQv1EYRaLaRjEW61RBI84BJdGQ_y5Lhtf6tzcBBpcLaaniHSxSSzZBfsaQfqMPfbzQ9ZCjDYATVMZSwzhyyZ5ihGfPfxRgOUvjSDZFiVxid2J_H5XimAKzJKzIY-1E3lb/s1600/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2018-03-10+%25D0%25B2+00.22.29.png" imageanchor="1"><img border="0" height="120" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhDAl9-jOWatmHlQv1EYRaLaRjEW61RBI84BJdGQ_y5Lhtf6tzcBBpcLaaniHSxSSzZBfsaQfqMPfbzQ9ZCjDYATVMZSwzhyyZ5ihGfPfxRgOUvjSDZFiVxid2J_H5XimAKzJKzIY-1E3lb/s640/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2018-03-10+%25D0%25B2+00.22.29.png" width="640" /></a></span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Идея
субстанционировать читту, вообще говоря, очень не очевидна, хотя и глубока. Более
поздние переводчики отказались от этого, а зря. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">В
3-й сутре, «драштар» - «зрящий», отождествляется с пурушей который «находится в
своем собственном (в скобках – естественном) состоянии». Такой перевод очень
сильно окрашивает и упрощает понимание. Действительно, термин «драштар», происходит
от корня «дриш» – «смотреть», (этот корень родственник русского «зри»),
«драштар» – «тот, кто зрит», «тада драштур сварупе авастханам» – «тогда драштар
находится в своем собственном состоянии, в своей собственной форме». Драштар
есть ощущение внутреннего наблюдателя. Это специфический психологический опыт.
Когда же мы говорим «пуруша», мы обращаемся к другому типу опыта. Слово
«пуруша» происходит от корня «пур». Он в
русском языке тоже представлен в слове «полный». Переживание «пуруши» – это самоосознание
своего внутреннего субстанционального «Я» и это уже совершенно другой – субстанциональный
взгляд на внутреннее содержание субъекта. От феноменологического способа
описания первой шлоки мы приходим к вполне наглядно-субстанциональному. Здесь
виден кшатризм переводчика. Все-таки кшатрии часто не любят слишком заумной
философии они люди конкретные. Как только Вивекананда добавил эту категорию
«пуруша», он фактически предокрасил все практики йоги чем-то более простым. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">А
следующее слово «естественно» - хотя оно добавлено в скобках, это, довольно
мощное философское допущение. Ведь если это «естественное состояние», значит,
мы и так к нему придем. Предокрашивается вся духовная практика: нужно
приблизиться к естеству, «опроститься» и т.д. Исчезает идея рывка, развития. Читатель
видит не весь веер возможных интерпретаций ЙС, а лишь определенный срез. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">В
11-й сутре «память есть следствие неисчезновения…», есть слово «асампрамоша» переведено
как «неисчезновение». Но Вивекананда в скобочках добавляет «неисчезновение (вритти)».
Это неверно. Патанджали определил память, как
неисчезновение анубхавы, т.е. опыта, переживания. Причем здесь вритти,
если вритти у Патанджали строго определено – прамана, випарьяя, викальпа,
нидра, смрити. Как оно может не исчезнуть? Более того, это даже логически
неверно, потому что память, которая смрити, определяется как неисчезновение
смрити. Данный перевод приводит к очевидному логическому парадоксу. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-indent: 35.4pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">12-я сутра, «12. Власть
над ним [Вритти] достигается упражнением и отречением [отсутствием
привязанности]». Слово «власть» опять же выдает кшатризм, над вритти мы теперь
властвуем. Хотя на самом деле в оригинале стоит слово «ниродха». Эта строчка
звучит в оригинале так «abhyāsavairāgyābhyāṃ tannirodhaḥ», т.е. «эта ниродха» -
tannirodhaḥ, достигается посредством абхьясы, упражнения, и вайрагьи». Но ведь сам
Вивекананда переводил слово «ниродха» во 2-й строчке как «удержание», а здесь как
«власть». </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Еще
загадочнее добавление к 14-й строчке, которая блуждает из одного русского перевода
в другой, когда эти «переводы» делаются не совсем с оригинала. «Его почва (абхьясы),
укрепляется продолжительными и постоянными усилиями, сопровождаемыми <b>страстной</b> любовью к достигаемой цели». Страстной
любви в санскритском оригинал увы нету. Точнее корень «сев», основное значение
которого «служить», «следовать» имеет к качестве одного из переносных значений «заниматься
сексом», намекая на БДСМ-ный контекст, хорошо известный по индийской эротике,
но Патанджали вряд ли имел в виду это экзотическое значение. По всей видимости идея «страсной любви к цели»
выдавала типаж самого Вивекананды. Он человеком был страстным «львом йоги». </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Таким
образом, хотя перевод Вивекананды и ярок по духу, он существенно поляризует и
упрощает понимание йоги, заряжая идеями самого автора более чем идеями
Патанджали.</span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;">
</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: center; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><b><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Перевод Е.П.Островской и В.И.Рудого</span></b></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><b><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;"> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqzCsqzJ9m-CARQQ4QUf8uITji6VODFmZ529iQpiWdCv-765vQ-IJcIFITjNhayoBoH4QEzxuchUWMBX6VjfOlL1d15W5iUMNmcZvFXRj6GO1B4E7svpafasPXVuLxcsLl92hlaXH1-lVY/s1600/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2018-03-09+%25D0%25B2+17.14.49.png" imageanchor="1"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqzCsqzJ9m-CARQQ4QUf8uITji6VODFmZ529iQpiWdCv-765vQ-IJcIFITjNhayoBoH4QEzxuchUWMBX6VjfOlL1d15W5iUMNmcZvFXRj6GO1B4E7svpafasPXVuLxcsLl92hlaXH1-lVY/s320/%25D0%25A1%25D0%25BD%25D0%25B8%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25BA+%25D1%258D%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B0+2018-03-09+%25D0%25B2+17.14.49.png" width="259" /></a></span></b></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">В
92-м году вышел единственный в своем роде русский перевод ЙС выполненный
академическими учеными, «официально» изучавшими тексты йоги. Книга включала
также перевод комментария Вьясы. Я
прочитал это издание сразу после выхода и скажу честно, <b>тогда</b> он мне не понравился. Почему? Потому что он довольно сложно
читается. И долгое время я поглядывал на него достаточно косо. И только после длительного изучения санскрита я
понял, что на самом деле перевод имеет много плюсов. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Дело
в том, что Йога-сутра написана специфическим стилем, очень кратким и
лаконичным. В ней практически нет глаголов. Всё действие выражено причастиями,
прилагательными, самасами (сложными
словами) и т.д., и передать эту всю грамматику адекватно русским языком очень
сложно. Островской и Рудому это удалось. В этом смысле этот перевод не просто <b>очень</b> хорош – <b>он безупречен с грамматической точки зрения</b>. Для тех кто изучает
санскрит и уже знает лексику, но еще не постиг синтаксис, я бы рекомендовал
изучать этот перевод для понимания нюансов санскритского синтаксиса. Но, увы, <b>для
практикующего он абсолютно неприменим,</b> потому что написан слишком
специфическим языком, понятным только самим переводчикам и представителям их
научной школы. Для остальных же нужен еще один перевод – на понятный русский
язык. Например фраза «сознание, лишенное вербальных референций» - даже для грамотного
человека - это перебор…. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Вообще
говоря, есть две школы научных переводов. Одна школа считает, что необходим
полный перевод, то есть перевод должен быть сделан таким образом, чтобы каждое
слово текста было переведено на новый язык. Последователи того подхода считают,
что каждое слово имеет какой-то эквивалент в языке, а если ты не можешь его
подобрать - ты просто ленишься. А если ты выдал перевод, в котором осталась
половина санскритских слов, это полуфабрикат, это все равно, как если в
ресторане принесли бы стейк и сырую картошку, предлагая ее дожарить клиенту. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Другая
школа говорит иное - не все термины
возможно перевести. И некоторые термины нужно ставить «</span><span lang="EN-US" style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">как есть</span><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">»</span><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">
</span><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;"> или, по крайней мере, их тщательно объяснить. Мне
ближе этот взгляд, поскольку будучи физиком по первому образованию я понимаю,
что даже физические категории невозможно перевести на бытовой язык. Например
как сказать на бытовом языке, что такое «волновая функция» или «гамильтониан»? Это специальные термины,
постичь суть которых можно только глубоко погрузившись в математику и через
другие термины. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Островская
и Рудой четко придерживались первой концепции: все термины должны были
переведены. И после этого получившимся этим прекрасным, изумительным переводом
стало пользоваться абсолютно невозможно. Потому что они перевели не просто на
русский язык, а на свой собственный русский язык. Для того чтобы понять этот
перевод нормальному практикующему человеку, ему необходимо понять логику
перевода и способ размышления самих этих переводчиков. Кроме того, многие из
переведненных слов обладают разными значениями в разных областях гуманитарного
(не говоря об обыденном) знания. Например «сознание» глазами философа это одно,
а психолога – совсем другое. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;"> Однако, зная эти нюансы переводом все же можно
воспользоваться. Я не поленился, и зная язык и текст сутры в оригинале, составил
словарь, опираясь на который можно сделать то, что я называю «восстановленный
перевод». Т.е. текст в котором все спорные термины при помощи автозамены
возвращаются в исходный санскритский вид. Вот этот словарь:</span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<br />
<span style="font-size: large;">
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1073786111 1 0 415 0;}
@font-face
{font-family:"Hoefler Text";
panose-1:2 3 6 2 5 5 6 2 2 3;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-2147482881 1342185547 4 0 407 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
-->
</style>
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Клеша -
загрязнение, аффект (2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Викальпа
- ментальное конструирование</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Абхъяса -
практика</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Вайрагья
- бесстрастие </span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Ишвара -
не перевели</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Пуруша
тоже</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Прасаданам
- <u style="text-underline: #F8CD63;">очищение</u> </span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Самадхи
-<span style="mso-spacerun: yes;"> </span><u style="text-underline: #F8CD63;">сосредоточение</u></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Тапас - <u style="text-underline: #F8CD63;">подвижничество</u></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Ишвара
пранидхана<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>- <u style="text-underline: #F8CD63;">упование</u> на Ишвару</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Асмита - <u style="text-underline: #F8CD63;">эгоизм</u></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Рага -
влечение</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Двеша
-<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>враждебность</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Абхинивеша
- <u style="text-underline: #F8CD63;">самосущая</u> жажда жизни</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Дхьяна -
йогическое <u style="text-underline: #F8CD63;">созерцание</u></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Карма -
не переведена, а зря</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Пунья -
добродетель</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Апунья
-<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>порок</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Санскара
- формирующий фактор</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Васана -
бессознательное впечатление</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Кайвалья
- избавление и обособленность (2)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Йама -
самоконтроль</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Бхога - <u style="text-underline: #F8CD63;">опыт</u></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Нияма
-<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>соблюдение [<u style="text-underline: #F8CD63;">религиозных</u>] </span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">предписаний</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="color: black; font-family: "hoefler text"; font-size: 14.0pt;">Пратьяя -
познавательные содержания.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
</div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Есть
еще одна проблема. Дело в том, что хотя лексически переводы многих слов верны,
использованные русские слова имеют специфическое эмоциональное наполнение,
которое предопределяет видение системы.
Есть и ряд других нюансов. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Например,
слово «клеша» было переведено в разных местах текста двумя разными словами. В
некоторых местах оно переводится как «загрязнение», а в некоторых как «аффект».
Из-за этого человек, который не имеет санскритского текста под рукой, не
понимает, что речь идет об одном и том же объекте. Возникает путаница в
практиках.</span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Некоторые
слова неясны. Например, «викальпа» – «ментальное конструирование». Но что такое
«ментальное конструирование» – пойди разберись. Я не сомневаюсь, что сами
переводчики прекрасно понимали, что они вкладывают. Но мы-то не они… </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">«Абхьяса»
переведена как «практика», хотя, в общем-то, можно было бы опять же перевести
как «упражнение», более классический вариант. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">«Вайрагья»
– «бесстрастие». Теоретически это верно, но слово «страсть» имеет и христианские
и художественно-эмоциональные коннотации. А для современного человека, страсти –
это просто сильные эмоции. Но термин «вайрагья», как следует из определения,
означает у Патанджали нечто <a href="http://www.yoga-sutra.org/2013/02/blog-post_15.html" target="_blank"><u>иное</u></a>. Патанджали определяет
«разотождествление, непривязанность органов чувств к объектам». Если же мы будем мыслить о
«страсти» в христианской парадигме то здесь речь идет о чем-то другом. Перевод
заставляет каждого человека, в зависимости от своей изначальной культурной
парадигмы, начать фантазировать в ту или иную сторону. И это не здраво. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Слово
«прасаданам», в конструкции «читта прасаданам», переведено как «очищение». И
это искажает взгляд на практику, потому что <b>Патанджали имел ввиду не очищение</b>. Детали
<a href="http://www.yoga-sutra.org/2015/09/blog-post.html" target="_blank"><u>здесь</u></a>, но подчеркну, <span style="color: black;">что </span>«прасаданам»
это не «очищение», а «собирание себя». С точки зрения, философского взгляда на
текст, разницы может и нету. Но когда мы пытаемся построить на основании этого
психопрактику, собираем мы себя или очищаем – это две очень большие разницы. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">«Самадхи»
авторы перевели как «сосредоточение». Может быть, в данном случае они
находились под влиянием Баллентайновского перевода, </span><span lang="EN-US" style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">concentration</span><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">, может быть, еще по каким-то
причинам. Но <b>самадхи это не
сосредоточение</b>. Самадхи – это состояние, которое определяется в самой
Йога-сутре, трижды. И из этих определений понятно, что самадхи – это когнитивное
переживание. А для «сосредоточения» – есть отдельные термины, например, та же
«экаграта», которая тоже упомянута в Йога-сутре. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Перевод,
слова «тапас» как «подвижничество» вообще недопустим. Когда мы говорим о
подвижничестве, у нас сразу возникает стойкие христианские ассоциации,
«подвизался на подвиг духовный» и т.д. Но йога не христианство и вообще не
религия. Тапас, происходит от корень «тап», которые сохранился в русском языке,
«тепло» и «топить». По сути тапас, это способ накопления внутренней силы. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">«Асмита»,
переведена как «эгоизм». Однако из <u>определения</u> во второй главе ясно, что
это не то, что европеец понимает под эгоизмом. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">«Рага»
– «влечение», хотя мы помним, корень «рандж» означает «окрашивать», в этом
смысле «рага» это скорее «окрашенность». Отличия подробно <a href="http://www.yoga-sutra.org/2013/01/blog-post_16.html" target="_blank"><u>здесь</u></a> и <a href="http://www.yoga-sutra.org/2013/01/blog-post_19.html" target="_blank">здесь</a>.</span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">А
дальше «дхьяна» – «йогическое созерцание». Эта строчка, вероятно, забрала
бесконечное количество времени у многих практикующих, которые решили, что
дхьяна – это созерцание. Более нелепый перевод – «дхьяна – это молитва», такой
перевод тоже иногда встречается. И «вдохновлённые» таким переводом инструкторы говорят: «закройте глаза, представьте себе нечто, вот
это дхьяна». Но это не дхьяна, это называется вритти-<u>нидра</u>. Т.е.
возможность посидеть и погрезить, а вовсе не практика. Дхьяна – это некоторый
специфический познавательный процесс, который также определен в Сутре
Патанджали. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Слово
«карма», оставлено без перевода. На мой взгляд совершенно зря. Современное
европейское представление об «учении» индусов о карме создала Елена Блаватская.
Именно она написала, что «карма – это закон причинно-следственной связи», «карма,
это вселенский закон», и т.д. «Карма» на санскрите – это именительный падеж от
«карман» – «действие». В европейской
традиции «карму» онтологизировали и
субстанционировали как отдельную сущность, и возможно именно потому, что
принято не переводить слово «карма». Как бы там ни было в тексте Йога-сутры
слово «карма» всегда означает «действие»
и его можно переводить. «Кармапхала» – это «плоды дел», а не плоды какой-то
абстрактной кармы. «Кармашая» – это «остатки после дел». </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">«Пунья»
- очень важный термин, который выражает
нечто, что возникает у человека, который совершает какие-то «правильные» дела.
В традиции буддийских переводов «пунью» иногда переводят как «духовная
заслуга». Известны тексты, где описывается, возможность передачи пуньи от
одного человека к другому. Т.е. пунья – это скорее некоторая
субстанционированная энергия. Ее перевели как «добродетель». Но слово
«добродетель» – морализирующее, немножко напрягающее и христианизирующее текст.
«Апунья» – соответственно, «порок». Хотя <a href="http://www.yoga-sutra.org/2015/12/2.html" target="_blank"><u>строка</u></a> четко намекает что это не порок.</span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">«Самскара»
– «формирующий фактор». Не очень понятно без длительных объяснений. Самым
близким переводом на русский, если бы мы захотели перевести именно бытовым
языком, это слово «привычка». Подходящий психоаналитический термин –
«динамический стереотип».</span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">«Васана»
– «бессознательное впечатление». Васана в принципе почти то же самое, что и
самскара. Только слово «самскара», образовано от корня «kṛ» с приставкой «saṃ»,
т.е. «со-деяние», т.е. «спрессованное действие». А «васана» происходит от корня
«вас» – «пахнуть», т.е. «аромат». Это как «ложечки нашлись, а осадочек остался».
Вот этот «осадочек» – это васана, т.е. некоторое эмоциональное воспоминание о
каком-то событии. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Термин
«кайвалья» переведен двумя разными терминами, «избавление» и «обособленность».
Что само по себе путает. Кроме того,
слово «избавление» тоже носит христианский подтекст. Хотя изначально слово
«кайвалья» такого ничего не означает. «Кевалам» – «быть одному», но не в смысле
«быть в одиночестве», а скорее как английское </span><span lang="EN-US" style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">lonely</span><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">.
Кайвалья – это абстрактное существительное, образованное от этого слова «кевалам» – «обособленность»,
но без негативной коннотации, которая неизбежно возникает в русском. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">А
вот слово «бхога» – «наслаждение» переводчики проигнорировали, я думаю, из
христианских соображений, перевели его как «опыт», желая избежать вкусного
слова «наслаждение». Вообще-то для «опыта» есть в санскрите отдельное слово
«анубхава». А бхога – это именно наслаждение. Корень «бхудж» имеет два значения
«кушать» и «наслаждаться» (в зависимости от залога). В данном случае «кушать»
не подходит, значит, это все-таки «наслаждение». Хотя из интерпретации слова
«бхога» Вьясой, становится понятно, что корни тантры уже наметились в его
время)) </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">«Нияма»
– «соблюдение», написали наши переводчики, «<b>религиозных</b> предписаний». Почему «религиозных»? Зачем нам вставлять
в йогу религиозность? Йога - не религия. Нияма происходит от корня «yam» –
«контролировать» с приставкой «ni», которая в данном случае просто усиливает
значение. Т.е. «яма» – это «контроль», а «нияма» – «еще более глубокий
контроль». </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Если
все эти слова вернуть в исходный перевод и сделать то, что я называю
«восстановленный перевод», то, в общем, получается довольно удобный текст. </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">Однако,
главное, за что можно было бы выразить неодобрение переводу Островской-Рудого,
за определение «йога читта вритти ниродха» – «йога –есть прекращение деятельности
сознания». Конечно же, переводчики чрезвычайно умные и образованные люди,
ученые и не имели в виду то, что имеет в виду обычный человек, читая эту
строчку. Более того, есть специальный комментарий к этой главе, который говорит
примерно следующее, что «термин «вритти» означает актуальные состояния
эмпирического сознания, содержанием которых выступает конкретные пратьяи». Вероятно,
авторы понимают, что они пишут. Но подозреваю, что кроме них никто не понимает.
Разве что, востоковеды их же школы. Но большинство людей читают саму сутру дословно, «йога – это прекращение деятельности
сознания». И вот тут понеслась. Ведь «йога – это прекращение деятельности
сознания». «Если я сижу и ни о чем не думаю», – это же йога (из цитат реальных
«практиков»). Некоторые практики сделали вывод, что практика йоги это «временное
торможение процесса мышления». Другие предлагают укатываться хатхой до
состояния, когда мысли не возникают. И это еще цветочки. Потому что все, кому
хотелось потупить, получили наконец на это разрешение. Внимательное же изучение текста сутры
показывает, что Патанджали не имел в виду интеллектуальный тупняк, в качестве
цели Йоги. Напротив весь текст говорит об ином. Состояние йоги – это крайне
активное психическое состояние. Но увы, перевод о прекращении деятельности
сознания затмил все. </span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-align: justify; text-indent: 35.45pt;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: "times new roman"; line-height: 150%;">(ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ) </span></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: 150%; text-indent: 35.4pt;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span></div>
Andrey Safronovhttp://www.blogger.com/profile/07488453484963623982noreply@blogger.com10tag:blogger.com,1999:blog-8832337409676022942.post-18386023480440291832018-01-27T14:36:00.002+02:002018-08-14T11:46:59.317+03:00Хатха йога и Патанджали<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> Внезапным поводом к написанию этой заметки послужил мой короткий пост в фейсбуке. Пару дней назад я заметил в Харькове рекламу «Хатха-йога по Патанджали» и не мог не обратить внимание йога сообщества на некорректность такого высказывания. Хатха-йога начала упоминаться в период натхов, то есть, лет через 600-800 после написания Йога-сутры. В самой же Сутре никаких конкретных описаний асан или пранаям нет. В небольшом обсуждении сказанного в посте весьма уважаемый мной Борис Загуменнов, к слову один из первых переводчиков Йога-сутры с санскрита на русский, высказал мысль о том, что хотя, конечно, термина «хатха-йога» у Патанджали нет, но есть «ступени относящиеся к телу». Такая точка зрения очень распространена, более того я и сам придерживаюсь взгляда о необходимости тщательной практики работы с телом перед всеми более сложными практиками йоги. Но! Моя (или даже всеобщая и привычная) точка зрения это одно, а точка зрения Патанджали и комментаторов – совсем другое. Да, конечно, Патанджали рассматривает асану и пранаяму как составляющие йоги, но были ли эти термины тождественны современным? </span><br />
<a name='more'></a><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;"> Для современного человека заниматься телом - это тренировать его – меняя и совершенствуя телесные, в первую очередь эстетические кондиции. Такой подход достался нам от древних греков, за что им большое спасибо. Именно в этом ключе практикуется в большинстве клубов и йога. </span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;">Такая "йога" может быть полезна (для тела) или вредна в зависимости от тренерской квалификации инструктора, но надо честно понимать, что это именно европейская гимнастика, и пение ОМ или "визуализация" всякой чепухи ничего не меняет. Впрочем, </span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;">политкорректные европейские востоковеды придумали специальное "не-обидное" название для такой практики "постуральная йога". </span></span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> Иной подход к практике сформировался (и был назван "хатха-йогой") примерно к концу первого тысячетлетия в Индии. Данная система была чужда греческой эстетики тела, как и тренировочного подхода, зато впитала в себя идеи Индийской фармации (расаяны) и Тантры. Она сформулировала две фундаментальные идеи относительно тела. </span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;"> Первая - это идея </span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;">психосоматики, а именно возможности </span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;">влияния посредством тела на состояние психики. Наиболее</span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;"> </span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;">глубоко эта </span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;">тема проработана у натхов. Они заметили не только связь эмоциональных состояний с различными частями тела, но и еще более глубокую связь между сознанием и дыханием, которая и стала теоретической<br />
основой практики пранаям. Приведу пару примеров:</span></span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;"><br /></span>
</span><br />
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">dugdhaṁbuvat sammilitau sadaiva tulyakriyau mānasamārutau ca<br />
| yāvan manas tatra marutpravṛttir yāvan maruc cāpi manaḥpravṛttiḥ || (27)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Подобно тому, как вода и молоко, смешанные друг с другом, становятся<br />
единым, так и ум (манас) с дыханием. Где ум, туда появляется<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>дыхание, где дыхание, туда появляется ум. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Аманаска<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> </span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;">Смысл данной строки понятен тем, кто работал с телом и эмоциями. Человек дышит той зоной, в которой локализованы его актуальные эмоции, и наоборот активизация переживаний на какой-либо чакры приводит к включению дыхания этой областью.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Отсюда<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>возникает мысль о возможности контроля "тонкого" (читты, психики, манаса) через "грубое" -<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>дыхание, то есть идея пранаямы.<br />
Эта строка развивает мысль Патанджали, который писал по этому поводу, что пранаяма дает устойчивость читты </span><span style="font-size: large; text-align: left;">и способность манаса к концентрации. </span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;">Однако, пафос (и вероятно разработанность темы) средневековых текстов намного сильнее. Так Йога биджа утверждает:</span></span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">cittam prāṇna sannaddhaṃ sarvajīveṣu saṃsthitam।<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">rajjau yadvatparībaddhā rajvī tadvadime mate॥(79)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Подобно тому, как одна веревка связана с другой, так ум и прана пребывают связанными во всех живых существах.<o:p></o:p></span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">nānā vidhairvicāraistu na sādhyaṃ jāṇate manaḥ<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">tasmāttasya jayopāyaḥ prāṇa eva hi nānyathā॥(80)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Различными практиками вичары не достичь контроля над умом. Поэтому <b>единственное (!)</b> средство для контроля над ним - прана.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> Развивая эту идею Горакшашатака высказывает еще более смелую, практически экстремальную мысль о том, что пранаяма является инструментом и духовного освобождения и преодоления кармы:</span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<style type="text/css">
p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 12.0px 0.0px; text-align: justify; font: 24.0px Cochin; color: #000000}<br />
p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 12.0px 0.0px; text-align: justify; font: 24.0px Cochin; color: #000000; min-height: 28.0px}<br />
p.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 24.0px 'ITF Devanagari'; color: #454545}<br />
p.p4 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 24.0px Cochin; color: #454545}<br />
p.p5 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 24.0px Cochin; color: #454545; min-height: 28.0px}<br />
p.p6 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 24.0px Cochin; color: #454545}<br />
p.p7 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; font: 24.0px Cochin; color: #454545; min-height: 28.0px}<br />
span.s1 {font-kerning: none}<br />
span.s2 {font: 24.0px Cochin}<br />
span.s3 {text-decoration: underline}<br />
span.Apple-tab-span {white-space:pre}<br />
</style>
<br />
<div class="p2">
</div>
<div class="p4" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">prāṇāyāmo bhavatyevaṁ <b>pātake</b>ndhanapāvakaḥ |</span></div>
<div class="p4" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">bhavodadhimahāsetuḥ procyate yogibhiḥ sadā || 10 ||</span></div>
<div class="p6" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Пранаяма есть огонь-из-дров-<span class="s3">проступков</span> (патака). Йогины всегда именуют его великой переправой, через океан бытия.</span></div>
<div class="p7">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="p6">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><span class="Apple-tab-span"> </span>При всей неожиданности этой мысли внутренняя логика в ней есть. Действительно, если карма имеет психологическую природу - является проявлением <i>санскар</i> и <i>васан</i> (о чем писал еще Патанджали), то работая с психикой мы можем ее менять. <b>Более ранние источники йоги, тот же Патанджали (да и Бхагавадгита) в качестве инструмента такого изменения предлагали знание (<i>джняну</i>).</b><span class="Apple-converted-space"> Это кардинальное отличие.</span></span></div>
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> В наше время практиков, которые всерьез рассматривают тело как ключ к работе с психикой и обладают в этом достаточной компетенцией довольно мало, хотя именно это и составляет суть хатха йоги. </span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> Другая идея средневековой хатха йоги - возможность качественной трансформации физического тела. Причем речь идет не об эстетических кондициях, а скорее о возможности контроля физиологических функций, которые, в перспективе должны привести к долголетию. Так средневековый трактат Йога-биджа пишет:</span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><br /></span>
<div class="p1" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><span class="s1">śarīreṇa jitā sarve śarīraṃ yogibhirjitam</span><span class="s2">।</span></span></div>
<div class="p1" style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><span class="s1">tatkathaṃ kurute teṣāṃ sukhaduḥkhādika phalam</span><span class="s2">॥</span><span class="s1">(49)</span></span></div>
<div class="p1" style="text-align: center;">
<span class="s1"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Все обусловлены (побеждены) телом, тело же побеждено йогинами. Как на них могут влиять плоды удовольствия или страдания?</span></span></div>
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;"></span><br /></span>
<style type="text/css">
p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 12.0px 0.0px; font: 24.0px Cochin}<br />
p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 12.0px 0.0px; text-align: justify; font: 24.0px Cochin}<br />
span.s1 {font-kerning: none}<br />
span.s2 {font: 24.0px 'Kohinoor Bangla'; font-kerning: none}<br />
</style>
<br />
<div class="p2">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> Другая цитата из этого же источника, иллюстрирующая принцип трансформации тела:</span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="p1">
</div>
<div class="p1" style="text-align: center;">
<span class="s1"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">apakvāḥ paripakvāśca dvivadhā dehinaḥ smṛtāḥ</span></span></div>
<div class="p1" style="text-align: center;">
<span class="s1"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">apakvā yogahīnāstu pakvā yogena dehinaḥ</span></span></div>
<div class="p1" style="text-align: center;">
<span class="s1"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">34. Обладающие телом бывают двух видов: “незрелые” (апаква) и “зрелые” (парипаква).<span class="Apple-converted-space"> </span></span></span></div>
<div class="p1" style="text-align: center;">
<span class="s1"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Незрелые - те, кто лишены йоги, зрелыми же становятся через йогу.</span></span></div>
<div class="p1">
<span class="s1"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></span></div>
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><b> Однако, был ли для Патанджали актуален греческий тренировочный или натховский алхимический подход?</b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><a href="https://www.blogger.com/null" name="more"></a><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> Разберем на примере асан. </span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;"> Сам термин асанам āsanam от корня «ās» - «сидеть» путем прибавления суффикса –ana, создающего имя действия. То есть асана - это «сидение». В этом смысле словосочетание «стоячая асана</span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;">»</span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;"> – оксюморон, возникший после многочисленных модификаций исходного значения термина. В Йога-сутре есть четкое определение асаны:</span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Sthira-sukham āsanam ॥ 46॥</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Асана это то, что обладает [свойствами] устойчивости и приятности.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> Как мы видим уже в этом определении отсутствуют моменты «тренировочности» или «контроля» тела. Пребывая в удобном и приятном положении вряд ли что-то прокачаешь (растянешь и т.д.). </span><br />
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> Сам автор ЙС не приводит более подробного объяснения, а тем более списка асан. Зато такой список приводит Вьяса, а способ их выполнения сверх-кратко описывает уже комментатор Вьясы - Вачаспати Мишра. Именно этими списками мы и займемся. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Вьяса краток и в комментарии к строке 2.46 просто перечисляет асаны.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">॥2.46॥ tadyathā <b>padmāsanaṃ vīrāsanaṃ bhadrāsanaṃ svastikaṃ daṇḍāsanaṃ sopāśrayaṃ paryaṅkaṃ krauñcaniṣadanaṃ hastiniṣadanam uṣṭraniṣadanaṃ samasaṃsthānaṃ</b> sthirasukhaṃ yathāsukhaṃ cetyevamādīni।</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Некоторые из них нам знакомы падмасана, вирасана (хотя здесь есть нюанс, к которому я еще вернусь), свастикасана, бхадрасана, дандасана. Остальные не попали в современные учебники йоги: поза сидящей цапли (<b>krauñcaniṣadanaṃ</b>), сидящего слона (<b>hastiniṣadanam</b>), и такого же верблюда (<b>uṣṭraniṣadanaṃ</b>). Не совсем также понятно, что именно представляет собой поза «с опорой» (<b>sopāśrayaṃ</b>) и <b>paryaṅkaṃ</b> - асана, название которой можно перевести и как «лежачая» и как «на корточках». Для разъяснения обратимся к субкомментарию. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> Про позу лотоса, даже не желая ее объяснять, Мишра пишет: </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">padmāsanaṃ prasiddham।</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">падмасана хорошо известна </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">видимо это была распространенная поза и 1000 лет назад.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Относительно «позы с опорой» Вачаспати Мишра разъясняет:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">yogapaṭṭakayogāt sopāśrayam।</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">т.е. [эта поза называется так] от того, что тело (kaya) связано (yoga) йогапаттой – специальной веревкой.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Видимо это выглядело примерно так:</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVL2cffrVOpFYOhSYFFWkn9kkoNbKdQFy0MUAAKQnNIs0NNfpFTMNP56fDyJUpqyP1PJZWJPnQ7pLVPn24MBzBJy_lm-bUk0NCE67KAX6iD59F_P6C8q1Uq0LiN9oRTrnhk35iCkq-0vpu/s1600/yogapattapeinture.jpg"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVL2cffrVOpFYOhSYFFWkn9kkoNbKdQFy0MUAAKQnNIs0NNfpFTMNP56fDyJUpqyP1PJZWJPnQ7pLVPn24MBzBJy_lm-bUk0NCE67KAX6iD59F_P6C8q1Uq0LiN9oRTrnhk35iCkq-0vpu/s400/yogapattapeinture.jpg" width="288" /></a></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Про позы сидячих цапли, слона и верблюда Вачаспати пишет с юмором:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">krauñcaniṣadanādīni krauñcādīnāṃ niṣaṇṇānāṃ saṃsthānadarśanāt pratyetavyāni।</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Смысл: узнать [каковы] позы сидячей цапли и т.д. можно из наблюдения за сидением оных животных.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Понаблюдаем же, как можем . Через окошко браузера:</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgtdiXS7XmG3-r2ZugvjN6H6zI8_2rwrLEkWvXxxn2kwiVT7uk3dnRalBbsgjIYmPtSamR1OYu0FC5yi4xv8jmk590beQPVILr0mjVq7z7g6KeJ9JJRLnHLzxVZ48PgN0QYydXPHqbs49Xu/s1600/012.jpg"><img border="0" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgtdiXS7XmG3-r2ZugvjN6H6zI8_2rwrLEkWvXxxn2kwiVT7uk3dnRalBbsgjIYmPtSamR1OYu0FC5yi4xv8jmk590beQPVILr0mjVq7z7g6KeJ9JJRLnHLzxVZ48PgN0QYydXPHqbs49Xu/s400/012.jpg" width="400" /></a></span></div>
<div style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBnwAOj8MoRtOYWwg0Y9LhSTlqe4SNJh8OXwbkB9-mfDAznijTL673UXwbRnnNy1csmCWhqsUsAL4T8ui7-euJP6Kw7_EtnQSeB3s96Tnma9F5jmc1iuGpvuhQMSJcHpmzV8y7CVYstQXE/s1600/images+%25281%2529.jpeg"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><img border="0" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBnwAOj8MoRtOYWwg0Y9LhSTlqe4SNJh8OXwbkB9-mfDAznijTL673UXwbRnnNy1csmCWhqsUsAL4T8ui7-euJP6Kw7_EtnQSeB3s96Tnma9F5jmc1iuGpvuhQMSJcHpmzV8y7CVYstQXE/s400/images+%25281%2529.jpeg" width="400" /></span></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Итак, что же бросается в глаза во всех этих позах. ОНИ ЛЕГКИЕ. <b>Слон не выглядит тренирующимся, а верблюд побеждающим тело.</b> Все это легкие для выполнения удобные сидячие или лежачие позы, не требующие тренировки и не тренирующие именно тело. Конечно, для «затянутого» холодным климатом и соответствующим питанием соотечественника «сесть в лотос» или бхадрасану может показаться героическим подвигом или даже целью занятия йогой, но для человека индийского антропотипа это реально удобные и устойчивые позы. Лавочник, продающий бетель в маленькой избушке целый день не напрягаясь сидит в свастикасане или бхадрасане. </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg81RKLbuIgQ35d6o6qCM0JE3QzJCjFuGHWX51tl2q_QQLU1er9dfs3mIRgSdPUoYN4Y2YN2kKWa4CEPFBLXdZDnITLC6DJlGjzc0gSGlY94Rl7POKaJy2Ld011_hBDkI25uDWvBFKlY9TS/s1600/varanasi_584.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: left;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg81RKLbuIgQ35d6o6qCM0JE3QzJCjFuGHWX51tl2q_QQLU1er9dfs3mIRgSdPUoYN4Y2YN2kKWa4CEPFBLXdZDnITLC6DJlGjzc0gSGlY94Rl7POKaJy2Ld011_hBDkI25uDWvBFKlY9TS/s400/varanasi_584.jpg" width="400" /></span></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Внимательный читатель спросит: в как же вирасана. Ведь мы знаем ее такой:</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiehhqrxoFEa8dJJZeNAbZHZABwEJCFmt3n9ZDJwyuL9gMVCytcAmPDSIIiFGRIq5TGr3gLRgOS-DnRZf-xurQLBKiELBYXabW5mxgOzDrJ1UoHmjElZogX36e87WsRpvuZKUy8a0bVcuwA/s1600/slide19342.jpg"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiehhqrxoFEa8dJJZeNAbZHZABwEJCFmt3n9ZDJwyuL9gMVCytcAmPDSIIiFGRIq5TGr3gLRgOS-DnRZf-xurQLBKiELBYXabW5mxgOzDrJ1UoHmjElZogX36e87WsRpvuZKUy8a0bVcuwA/s400/slide19342.jpg" width="400" /></a></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Или такой,</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="298" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFEY3AkprMRE5n8lJyDWc-0YJae3aCJ7rg6_XadCHAH4TH9rCTU7T7R4JOTEmNanmJi-TkN_VqtupPtOhrmESlIETRCrCgK0mo-Y6pmnVcwZ9_L9oIpZGgcVe2OLUKPbxclbrbxuoDU-0H/s400/%25D0%25A1%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B8%25D0%25BD%25D1%2588%25D0%25BE%25D1%2582+2018-01-27+01.49.56.png" width="400" /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">или такой</span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjm3-FwjiK48v9Jve_-ci6T3iXBSnnjl3Zsn4UgQH-b3D7AuVkE98WlKIpqgcIo-1MtufyvG_7nfxbc32Elo3hKGQXM3aYhylzObKuAY-tgqp95QcnvegbKTnyz-7ZtBL5bPztRVniP0_Ie/s1600/2018-01-27+17.34.07.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><img border="0" data-original-height="1079" data-original-width="1033" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjm3-FwjiK48v9Jve_-ci6T3iXBSnnjl3Zsn4UgQH-b3D7AuVkE98WlKIpqgcIo-1MtufyvG_7nfxbc32Elo3hKGQXM3aYhylzObKuAY-tgqp95QcnvegbKTnyz-7ZtBL5bPztRVniP0_Ie/s320/2018-01-27+17.34.07.jpg" width="306" /></span></a></div>
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: large;">Правда, здесь кроется подвох. <b>Поза, которую называют «вирасаной» многократно менялась с течением времени, причем принципиально. </b>Об этом упоминал в своих докладах Маллинсон. Даже сейчас разные Школы по разному выполняют позу с названием «вирасана». Иногда отождествляя ее с вирабхадрасаной, хануманасаной и другими, а иногда и нет. Например, вирасана в Школе Айенгара совсем иная:</span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiND1iEwEtmRiRI6VbawYFiHw5jXtXkiRr6doZmjMRQf9VXkgbPHCtVsTvSuDWF_YTyqDT2bO4sn621QFZXLchMX7wfsxId16S8T9tiWKIVwZvbTcwC-kegmpGL-6KLfl7Oik5MGi6aTt4-/s400/%25D0%25A1%25D0%25BA%25D1%2580%25D0%25B8%25D0%25BD%25D1%2588%25D0%25BE%25D1%2582+2018-01-27+01.51.04.png" width="396" /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Но какова вирасана Вьясы? У нас есть описание Вачаспати Мишры:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">sthitasyaikataraḥ pādo bhūmyasta ekataraś cākuñcitajānor upari nyasta ity etad vīrāsanam।</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">у <i>sthita</i> [человека] одна нога расположена на земле, другая с согнутым коленом – над ней – это вирасана.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Описание лапидарно, поэтому сложно сказать, как это выглядело. Тем более слово sthita может означать и сидящего на скамье и стоящего человека. Но точно не как стоячая поза показанная выше. На мой взгляд имеется в виду, посадка по типу сидения на троне в классической Индии. На картинке в такой позе сидит Шива:</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVfWZyf_WnIXsfRKwnBBlTwhqByjskPt6jCrBAaQAxj24ZfqhRY3fRBc3b0e8MdjCBn3kvUZCdazfKGXxB_Augp5fiy9T9LVpMpKuPffpPmGJ89_ZFnlxJg2cRaPoYS1JN-UHSXZp5I-zI/s400/Parvati1.jpg" width="400" /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;">Итак к чему же я веду?</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Georgia, Times New Roman, serif; font-size: large;"> Все описанные в ранних комментариях позы не являются тренировочными. Не дают они также эффекта "подчинения" тела. Это просто позы удобные для медитации или пранаямы. Освоением «асаны» во времена Патанджали было не суровая дрессура тела, а способность долго пребывать в медитативных позах без, как сказали мы бы сейчас, невротических движений. А сама йога Патанджали - это система психотехник. Развитие же иных линий, в частности, работы с телом – развивающего и терапевтического подходов – продукт следующих ступеней развития Йоги как учения.</span></div>
<style>
<!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;} @font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1073786111 1 0 415 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:Calibri; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-fareast-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;} .MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; font-family:Calibri; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-fareast-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;} @page WordSection1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:2.0cm 42.5pt 2.0cm 3.0cm; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.WordSection1 {page:WordSection1;} --><br />
</style>
</div>
Andrey Safronovhttp://www.blogger.com/profile/07488453484963623982noreply@blogger.com17